Читать книгу "Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак'] - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, я никого не видела.
Эркюль Пуаро медленно покачивал головой. Он был печален иочень серьезен.
Люди собирались в ресторан с видом унылым и угнетенным.Очевидно, чрезмерный аппетит должен свидетельствовать о бессердечности, поэтомук еде почти не притрагивались. Тим Аллертон был в это утро особенно не в духе иявился, когда его мать уже сидела за столом.
– И зачем только мы поехали на этом проклятом пароходе! –проворчал он.
– Да, мой дорогой, – грустно согласилась его мать..
– Подумать, что кто-то хладнокровно мог застрелить эту юнуюпрекрасную девушку. И эта другая девочка, такая несчастная!
– Жаклина?
– Да, мне больно за нее. Она такая маленькая и жалкая.
– В следующий раз не будет играть в игрушки, которыестреляют, – отрезал Тим, неохотно намазывая хлеб маслом.
– Ты сегодня просто невыносим, Тим.
– Да, у меня жуткое настроение, как и у всех.
– Но к чему эта озлобленность? Я просто сожалею и грущу.
– Ах, ты во всем видишь только романтику. Неужели ты непонимаешь, – мы оказались замешаны в деле об убийстве. Все на этом пароходе подподозрением. Миссис Аллертон удивилась.
Формально да, но ведь это дико себе представить, будто мы..
– Нисколько не дико, и, уверяю тебя, полицейские из Шелала иАсуана не посмотрят на твои добродетели и мягкое сердце.
– Я надеюсь, преступников обнаружат еще до прибытия в Асуан.
– Интересно, каким образом?
– Мсье Пуаро найдет убийцу.
– Этот старый болтун? Никого он не найдет, он только иумеет, что вести беседы и ухаживать за своими усами.
– Послушай, Тим, нам все равно придется через это пройти,давай постараемся не портить себе нервы.
Но Тим был по-прежнему мрачен.
– Ты слышала, пропало жемчужное ожерелье.
– Жемчужное ожерелье Линнет?
– Да. Кто-то украл его.
Может быть, из-за этого ее и убили?
– Ах, мам, ты путаешь две совершенно разные вещи.
– Кто тебе сказал о пропаже жемчуга?
– Фергюсон. А ему – механик, его друг, который, в своюочередь, узнал от горничной.
– Красивый был жемчуг, – сказала миссис Аллертон. ПодошелПуаро и сел за стол.
– Я несколько запоздал, – сказал он, поклонившись.
– Мистер Дойль серьезно ранен? – спросила миссис Аллертон.
– Да, доктор Бесснер с нетерпением ждет приезда в Асуан, гдеможно будет сделать рентген и удалить пулю. Он надеется, что Дойль не останетсяхромым на всю жизнь.
– Бедный Симон, – вздохнула миссис Аллертон, – только вчераон был так счастлив, и все на свете было к его услугам, а сейчас его женаубита, и сам он ранен и лежит беспомощный. Но я надеюсь… – она замолчала.
– На что, мадам? – спросил Пуаро.
– Я надеюсь, он не очень сердится на эту бедную девочку.
– На мадемуазель Жаклину? Как раз наоборот, он оченьбеспокоится о ней.
Пуаро обернулся к Тиму.
Помните, психологическая задача. Все время, пока мадемуазельде Бельфорт преследовала их, Симон был в бешенстве. И вот теперь, когда онавыстрелила в него и серьезно ранила, возможно, сделала его хромым на всю жизнь,весь его гнев испарился. Вы можете это объяснить?
– Да, – задумчиво проговорил Тим.
– Мне кажется, могу. Когда она преследовала его, она темсамым ставила его в дурацкое положение…
– Вы правы, – одобрительно кивнул Пуаро, – она унижала егомужское достоинство.
– А теперь она сама попала в глупое положение, и он…
– Может великодушно ее простить, – закончила за него миссисАллертон.
– Мужчины как дети.
Пуаро улыбнулся.
– Скажите, обратился он к Тиму, – кузина мадам Дойль, миссДжоанна Саутвуд, похожа на нее внешне?
– Вы ошиблись, мсье Пуаро, Джоанна Саутвуд – наша кузина иподруга Линнет Дойль.
– Ах, простите, я все перепутал. Об этой молодой леди частоупоминают в светской хронике. Одно время она меня интересовала.
– Почему? – резко спросил Тим.
В этот момент Пуаро привстал и поклонился Жаклине деБельфорт, которая проходила мимо их столика. У нее пылали щеки, глаза блестели,и она часто неровно дышала. Пуаро так и не ответил на вопрос Тима.
– Интересно, – заговорил он рассеянно, – все ли молодые дамыстоль же беспечно обращаются со своими драгоценностями, как мадам Дойль?
– Значит, это правда – жемчуг и в самом деле украли? –спросила миссис Аллертон.
– Кто вам сказал, мадам?
– Фергюсон, – поспешно ответил Тим. Пуаро мрачно посмотрелна него.
– Да, это правда.
– Наверное, всем нам придется пройти через множествонеприятных процедур из-за пропажи, – забеспокоилась миссис Аллертон.
– Так считает Тим.
Ее сын помрачнел, и в этот момент Пуаро обернулся к нему
– А, значит, вы уже попадали в подобную ситуацию? Возможно,в каком-нибудь доме при вас были похищены Драгоценности?
– Никогда, – отрезал Тим.
– Ну как же дорогой, ты же был у Портарлингтонов, помнишь,когда украли бриллианты?
– Мама, ты все всегда безнадежно путаешь. Я был там, когдаобнаружилось, что брильянтовое ожерелье на жирной шее хозяйки – поддельное.Подменить же брильянты могли гораздо раньше. Вообще-то, многие говорили, чтоона сама их и подменила.
– Это Джоанна так говорила.
– Джоанны не было там.
– Но она прекрасно знала Портарлингтонов и такоепредположение в ее духе.
– Мама, ты всегда против Джоанны.
Пуаро поспешно переменил тему разговора. Он собирался купитьу индийских купцов в Асуане пурпурный и золотой шелк. Но вот его смущаюттаможенные налоги.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак'] - Агата Кристи», после закрытия браузера.