Читать книгу "Золотая Венеция - Терри Грант"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну что вы, не огорчайтесь, – попыталась приободрить его Мария. – Возможно, продавец по рассеянности неверно указал адрес… Познакомьтесь, это мой муж, – спохватилась она. – Гарри Карсон, он прилетел сегодня из Бостона. А это Чарльз Мейнор – наш новый сосед с верхнего этажа. – Мария повернулась к Гарри, незаметно подмигнув ему.
Мужчины обменялись рукопожатием, во время которого Гарри не сводил изумленно-вопросительного взгляда с Марии.
– Это ничего, что вам не удалось купить недостающие детали для замка, – обратилась она вновь к Чарльзу. – Думаю, мой Гарри сможет вам помочь, – уверенно заявила она. – Он у меня мастер на все руки. Кстати, он собирается открывать в Венеции филиал своей фирмы, занимающейся изготовлением плиточного шоколада с изображениями городских достопримечательностей…
– В самом деле? – оживился Чарльз. – Это было бы замечательно. В этом городе просто потрясающие памятники старины. Я решил возвращаться домой пешком… чтобы немного прогуляться перед сном, – замявшись, объяснил он.
А еще больше для того, чтобы оттянуть момент объяснения с супругой, добавила про себя Мария. Вслух же одобрила его решение:
– И правильно сделали. Гулять по этим улочкам – одно удовольствие.
– Это верно… Только я, кажется, заблудился… – смущенно заметил Чарльз.
А вот это – просто подарок судьбы, радостно подумала Мария, бросив быстрый взгляд в сторону террасы, где Лоренцо и Джессика увлеченно беседовали, не замечая никого и ничего вокруг. Мария заметила, как Лоренцо что-то прошептал, склонившись к уху Джессики, и та, утвердительно кивнув, послала ему счастливую улыбку.
– Теперь, когда мы так удачно с вами встретились, вам нет нужды беспокоиться об этом, – успокоила она Чарльза. – Мы тоже собирались завершить нашу прогулку и вернуться домой. Так что доставим вас к синьоре Ребекке в целости и сохранности, – с улыбкой пообещала Мария.
– Что ты творишь? – рассерженно прошептал Гарри, когда они двинулись в обратный путь по узкой улочке впереди Чарльза. – Ты что, хочешь сделать меня посмешищем? Я абсолютно не разбираюсь в замках…
– Это было раньше, – беззаботно ответила Мария, взяв его под руку.
– Что значит «раньше»? – продолжал шептать Гарри, бросая через плечо короткие взгляды на Чарльза. – Я никогда не занимался ремонтом замков. Я не имею представления, как это делается… Я просто не смогу.
Мария бросила на него лукавый и одновременно умоляющий взгляд.
– А ради меня? – тихо спросила она. – Неужели мой восторг, моя гордость за тебя не подскажут тебе правильного решения? И неужели мой долгий поцелуй в благодарность за это не послужит достаточной платой? – Она послала Гарри обворожительную улыбку, крепко прижавшись к нему.
Гарри в ответ обнял ее за талию.
– Ради этого я не только отремонтирую, но и взломаю любой замок на свете, – горячо прошептал он. – Но плата, все же, должна быть немного повыше, – добавил он, бросив на нее многозначительный взгляд.
Мария задумалась, устремив взгляд на проплывающие над ними облака.
– Хорошо, – согласилась она наконец. – Но какой будет эта плата, ты узнаешь потом, – лукавым тоном добавила она.
Ребекка подала Марии бокал фруктово-молочного коктейля и осторожно опустилась рядом на стул, с благоговением наблюдая за действиями Гарри, который, внимательно осмотрев дверной замок, теперь осторожно пытался что-то исправить с помощью маленькой отвертки.
– Какая удача, что вы встретили Чарли на улице, – проговорила она, не отрывая взгляда от медленно вращающейся отвертки. – Иначе он просто не смог бы вернуться обратно, а я сошла бы с ума от беспокойства… – Ребекка сокрушенно покачала головой.
– Ну что вы, Венеция такой же современный город, как Детройт… или любой другой, – с улыбкой возразила Мария. – Здесь ведь есть указатели. К тому же синьор Чарльз мог бы спросить дорогу у прохожих.
Ребекка безнадежно махнула рукой.
– Ему бы никогда не пришло это в голову, можете мне поверить, – уверенно заявила она. – А если бы даже и пришло, он моментально бы забыл все, что ему объяснили минуту назад… Вообразите себе, Чарли иногда забывает даже номер собственного дома, – возмущенным тоном завершила она.
Мария едва сдержала смех, делая вид, будто отпивает коктейль.
– Наверное, номер слишком длинный, – наконец заметила она.
– Вовсе нет, это просто память у Чарли слишком короткая, – возразила Ребекка, выразительно глядя на своего мужа, который за время их диалога не проронил ни единого слова и, сидя на стуле, словно натянутая струна, старательно прятал взгляд от своей благоверной.
– Как бы там ни было, все обошлось благополучно, – примирительным тоном проговорила Мария.
Обойдется… если Гарри удастся исправить поломку, мысленно поправила она себя.
– Да, но меня беспокоит Джессика, – нервно заерзав на стуле, заметила Ребекка. – Мне так и не удалось увидеться с нею сегодня, а на телефонные звонки она по-прежнему не отвечает…
– Боже мой, какая же я рассеянная, – спохватилась Мария, проведя ладонью по лбу. – Я ведь сама буквально несколько часов назад предложила Лоренцо пригласить ее в театр… Понимаете, он собрался пойти туда со своей… – Мария замялась, пытаясь придумать подходящий персонаж.
– Дочкой, – живо подсказал Гарри, обернувшись к ней.
– Верно, – обрадовалась Мария. – С дочкой, но она пошла на день рождения к своей подруге и, как это обычно бывает с детьми, заигралась… и не захотела оттуда уходить. А поскольку лишний билет был всего один и мы с Гарри не могли составить Лоренцо компанию, я посоветовала ему пригласить вашу внучку… Чтобы ей не было скучно, – объяснила она.
Ребекка удивленно вскинула брови.
– А как же вам удалось ее найти? – поинтересовалась она.
Мария нервно повертела в пальцах бокал с коктейлем.
– Я заметила ее одиноко сидящей в кафе… и подумала, что Лоренцо встретился очень кстати…
– У нас сегодня целый день совершенно случайные и при этом очень удачные встречи, – с улыбкой поддержал ее Гарри. – Даже мы с Марией встретились на улице абсолютно случайно… Я ведь собирался прилететь только завтра, но вот по стечению обстоятельств… – Гарри сделал выразительную паузу.
– И что же, Джессика согласилась пойти на спектакль с незнакомым мужчиной? – растерянно спросила Ребекка.
– Конечно, ведь пьеса того стоит, – уверенно заявила Мария. – К тому же Лоренцо не такой уж для нас всех и незнакомый… – многозначительно добавила она.
– Да, но все это как-то неожиданно… – заметила Ребекка. – А что за спектакль они смотрят сейчас? – с любопытством поинтересовалась она.
– «Брак по конкурсу», – без промедления ответила Мария.
Ребекка обвела комнату задумчивым взглядом.
– Вы правы, название интригующее, – с удовлетворением заметила она. – Я бы тоже согласилась посмотреть этот спектакль с мужчиной, у которого бы нашелся лишний билетик…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Золотая Венеция - Терри Грант», после закрытия браузера.