Читать книгу "Смерть, какую ты заслужил - Дэвид Боукер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У двери Энди заверил Билли, что если он захочет хорошо провести воскресенье, то пусть заглянет в молитвенный дом самого констебля, баптистскую церковь в Бедфорде.
Когда Энди шел к машине, Билли крикнул ему:
– Да пребудет с вами Господь.
Тони был невысокого мнения о себе: он слишком хорошо знал людей. Но он не был совершенно черствым и, когда поздно вечером приехал домой, никак не мог отделаться от мыслей о неприятностях Билли. Вид у Билли был измученный. Жизнь ему не в радость, и не без причины.
Бестактно было бы пересказывать Билли эту историю, но два года назад Тони вызвали на место несчастного случая. Под поезд на линии Бакстон попал мужчина, колеса прошли прямо по нему, ему оторвало руку. Но перед смертью бедолага рассказал Тони, что под поезд его сбросили с моста люди Малькольма Пономаря.
Если бы Тони мог помочь Билли, не навлекая опасности на себя самого, обязательно бы это сделал. Без вопросов. Но он подозревал, что Билли уже не поможешь. Малькольм Пономарь его убьет, и делу конец. Грустно, конечно, но и мир-то у нас грустный. И ни черта тут Тони поделать не в силах.
Свет одинокой лампочки в коридоре подсказал Тони, что его жена уже легла. Хорошие новости. Предвкушая часок отдохновенного кайфа перед сном, он достал полиэтиленовый пакетик с остатками кокса из бардачка своего «воксхолл кавальер». Потом запер машину и неторопливо двинулся по подъездной дорожке к крыльцу.
Но не успел он дойти до двери, как кто-то окликнул его по имени.
– Тони?
Голос был мужской, тон беспечный и дружеский. На дорожку перед ним выступил мужчина среднего роста, но лицо осталось в тени. Не успел Тони подумать и среагировать, как щекой ощутил холодный метал. Услышал резкий щелчок, и щеку ему обожгло огнем. Все его тело отчаянно тряхнуло, от чего он, дрожа и перхая, рухнул наземь. Когда он сообразил, что его обработали шокером, в голове у Тони мелькнула странная мысль. Ему подумалось, что смерть на электрическом стуле не так уж плоха, аппендицит гораздо страшнее. Он едва осознал, что над ним стоят двое мужчин, едва услышал слабый смех. А потом отключился.
Тони на пробу открыл глаза, и яркий свет прожег его череп насквозь. Что-то врезалось в запястье. Привкус во рту – как запах от парковых аттракционов.
Кожу еще саднило там, куда пришелся разряд тока. Он услышал какой-то звон у головы, и давление в запястьях усилилось. Разлепив наконец глаза, он увидел, что распластан лицом вниз на земляном полу. Запястья и колени у него были привязаны к стальным альпинистским крюкам кусками тонкого шнура. Звон над ухом оказался звуком последнего вбиваемого крюка.
Он в каком-то деревянном сарае, пол замусорен окурками. У одной стены сложены горкой мешки с цементом. Орудовавший молотком встал на колени и придвинул к Тони лицо. У него были широко поставленные глаза навыкате, которые смотрели не мигая. Еще Тони увидел белую льняную рубашку и черный шелковый галстук, завязанный аккуратным виндзорским узлом.
– Привет, Тони. Наверное, спрашиваешь себя, что тут происходит?
Тони был слишком ошеломлен и растерян, чтобы говорить. Ягодицы холодил сквозняк. Сознание того, что штаны у него спущены до колен, обернулось шоком. Что тут происходит?
Немигающий продолжал:
– У меня та еще репутация в Манчестере и его окрестностях. Меня называют Куколка, и не за сердечный характер.
Кто-то одобрительно хохотнул. Значит, в сарае есть по меньше мере еще один человек.
– Может, ты обо мне слышал? – настаивал Куколка.
– Нет, – ответил Тони.
Разинув рот, Куколка заорал Тони в лицо. Прозвучало как рев сбрендившего орангутана. Зажмурившись, Тони сжался в ожидании удара. Довольный произведенным впечатлением, Куколка тут же расслабился.
– Как насчет того, чтобы рассказать, что тут происходит? – спросил Тони.
– Что тут происходит, Тони? А вот что. Во всем виноват звонок от мелкого засранца, которому полагается быть трупом.
– Не знаю, о чем ты, черт побери.
– О Билли. Я слышал, как ты произнес его имя. Не хочешь же ты сказать, что у тебя есть еще какой-то знакомый по имени Билли.
– Ага. Ты про Билла Идена. – Во рту у Тони совершенно пересохло. – Детектив-констебль Иден. Он хотел взять посмотреть кассету с порнушкой.
– Да? А я думал, тебе звонил Билли Дай.
– Билли Дай? Нет. Разве он не в тюрьме? Сто лет про него ничего не слышал.
– М-да, теперь ты меня разочаровал, – протянул Куколка. – Я-то надеялся, что обойдемся без грубостей, Тони.
Куколка кивнул кому-то вне пределов видимости Тони. Тогда в поле зрения последнего появился смеявшийся. Ему было около сорока – огромный такой глуповатого вида увалень, с толстыми руками и плечами, выпиравшими из грязной футболки. Волос у него не было. Розовый скальп поблескивал. Он опирался на что-то стальное и громоздкое, настолько увесистое, что на обильно татуированных руках рельефно обозначились мышцы.
Еще оглушенному разрядом шокера, Тони понадобилось несколько минут, чтобы распознать в предмете пневматический отбойный молоток.
– Это Конрад, – представил увальня Куколка. – Он с восемнадцати вскрывает асфальт на дорогах. Если не будешь говорить по-хорошему, он тебе задницу рассверлит. Верно?
– Сто пудов, – кивнул Конрад.
Тони поплохело от страха. Без промедления он рассказал Куколке все, что знал про Билли и Злыдня. Вот только неправильно запомнил имя последнего, называя его Злодеем. Умолчал он только про новый адрес Билли, просто потому что его не знал.
– Клянусь, Богом клянусь, – скулил Тони. – Он отказывался говорить, где теперь живет.
– Правда? – с издевкой переспросил Куколка. – Я думал, он твой друг.
– Никогда! Этот тип полная задница! – вскинулся Тони. – Билли Дай никогда не был моим другом, он просто занудный дрочок, который покупал у меня наркоту!
– А зачем он хотел с тобой увидеться?
– Да просто помешался. Никки беременна.
– Кто?
– Никки. Его бывшая. Она от него свалила. Он хочет ее вернуть.
– Да? Ребенок его?
– А мне откуда знать? Едва ли.
– Они из-за этого разбежались?
– Нет. Она еще до Рождества его бросила. Считает, что он скучный. Я ее не виню. С ним и впрямь скука смертная. Никогда мне не нравился.
– Это ты так говоришь.
– Нет, правда! Терпеть не могу этого гада! Будь у меня гребаная пушка, сам бы его пристрелил.
– Тогда расскажи, где он прячется.
– В доме священника в бедфордширской деревушке. Больше я ничего не знаю. Жизнью детей клянусь!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть, какую ты заслужил - Дэвид Боукер», после закрытия браузера.