Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Само совершенство. Книга 1 - Джудит Макнот

Читать книгу "Само совершенство. Книга 1 - Джудит Макнот"

603
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 109
Перейти на страницу:

И если ее не убедят деньги, то наверняка убедит пистолет.Господи! Неужели нет никакого другого выхода?

С двух сторон от него с ревом проносились грузовики, вздымаяклубы снежной пыли. Зак посмотрел на часы. С тех пор как Хадли ушел на своесовещание, прошел почти час Теперь ему нельзя даже думать о том, чтобыголосовать на автостраде Если Сандини точно выполнит все его указания, то ужечерез пять-десять минут будет объявлена всеобщая тревога. Не успел Зак подуматьоб этом, как на эстакаде показалась машина местного шерифа. Замедлив ход, онасвернула к стоянке у кафе, направляясь прямо к Заку.

Зак инстинктивно присел, сделав вид, что рассматриваетколесо «блейзера», и тут его осенило. Выхватив из вещмешка финку, он вонзил еев одну из шин, слегка повернув вбок, чтобы воздух вырывался с меньшей силой.Углом глаза Зак видел, что патрульная машина остановилась прямо позади него. Номестный шериф, вместо того чтобы поинтересоваться, чего это ради какой-то тип свещмешком сшивается около кафе, всего лишь опустил стекло и сделал весьмаглубокомысленное замечание.

— Похоже, что у вас спустило колесо…

— Да уж, так спустило, что дальше некуда, — согласился Зак,похлопывая по покрышке и стараясь не оглядываться назад. — Жена пыталасьпредупредить меня, что эта проклятая…

Дальше он мог не продолжать. Все равно его голос потонул быв истошных воплях полицейского радио. Тотчас же патрульная машина резкоразвернулась, набрала скорость и умчалась со стоянки с включенной сиреной. Анесколько мгновений спустя звуки сирен уже доносились до Зака со всех сторон, ипатрульные машины одна за другой проносились по эстакаде, сверкая мигалками.

Ну вот и все. Побег раскрыт. Начинается охота.

А тем временем в кафе Джулия допила кофе и рылась к сумке впоисках кошелька. Ее визит к мистеру Вернону оказался даже более удачным, чемона ожидала. И хотя сейчас ей предстояла четырехчасовая поездка через пургу,Джулия была настолько возбуждена удачной поездкой и более чем внушительнымчеком, лежащим в ее сумочке, что никакие предстоящие трудности ее не пугали.Взглянув на часы, девушка поднялась и, захватив наполненный кофе термос,направилась к выходу.

Тяжелая дверь захлопнулась, оставляя за собой теплый уюткафе, и Джулия поежилась под порывом холодного ветра. Визжа шинами, патрульнаямашина сделала какой-то невероятный разворот и пулей вылетела со стоянки,взметая по пути тучи снега. Вопли сирены разносились по всей округе. УдивленнаяДжулия едва не споткнулась о темноволосого мужчину, который сидел на корточкаху одного из задних колес и резко встал при ее приближении. Джулия испуганноотпрянула. Человек был на голову выше ее. Пытаясь унять дрожь в голосе, онаподозрительно спросила у нависающего над ней собственного отражения взеркальных стеклах очков:

— Что вы здесь делаете?

В ответ Заку даже удалось изобразить на лице подобие улыбки.Теперь он знал, как именно нужно себя вести в этой ситуации. Богатоевоображение и способность к импровизации всегда были его отличительнымисвойствами. Именно им он во многом обязан своими успехами в кино. Кивнув наявно спущенное колесо, он сказал:

— Я бы мог помочь вас заменить колесо, если у вас естьдомкрат.

Джулия облегченно вздохнула.

— Извините, что я так резко с вами разговаривала, но вы меняужасно напугали. И еще отсюда с таким шумом сорвалась патрульная машина — Этобыл Джо Лумис, местный констебль, — продолжал врать Зак, стараясь ненавязчивосоздать впечатление, что этот полицейский — его друг. — Он только что получилэкстренный вызов, а не то обязательно помог бы мне сменить вам колесо.

Все страхи Джулии улетучились окончательно, и она улыбнуласьсвоему добровольному помощнику.

— Это так любезно с вашей стороны, — сказала она, открываябагажник в поисках домкрата, — вообще-то это машина моего брата. Здесь должнобыть все необходимое, но я точно не знаю, где именно.

— Да вот же он, — быстро нашел искомое Зак, — замена займетвсего несколько минут, — добавил он.

Время поджимало, но панический ужас, который он испытывалеще совсем недавно, постепенно отступал. Ему удалось убедить эту женщину, чтоон находится в приятельских отношениях с местным шерифом, а следовательно —вполне благонадежен. Теперь, когда он заменит ей колесо, она просто обязанабудет предложить подвезти его. И тогда на дороге полиция не обратит на них нималейшего внимания, потому что будет искать мужчину, путешествующего водиночку. Даже уже сейчас со стороны он выглядел как муж, меняющий колесо, покаего жена наблюдает за работой.

— И куда вы направляетесь? — завязал разговор Зак,устанавливая домкрат.

— На восток, в сторону Далласа, довольно далеко, а потом наюг, — ответила Джулия, невольно восхищаясь ловкостью, с которой он обращался сгромоздкой машиной. Кроме того, ее случайный знакомый обладал необыкновеннокрасивым голосом, низким и глубоким. Темно-каштановые волосы были оченьгустыми, но плохо подстриженными, и Джулия поймала себя на том, что ей бы оченьхотелось увидеть и то, что скрывается за непроницаемыми зеркальными очками.Мужчина, несомненно, был очень красив, но дело заключалось не только в этом.Было и еще что-то. Непонятно почему ей показалось, что она уже где-то виделаэто лицо. Правда, вскоре Джулия отбросила эту мысль и, взяв термос поудобнее,продолжила беседу.

— Вы работаете где-то поблизости?

— Работал. Завтра я уже должен быть на новом месте. Правда,если не успею к семи утра, то они, скорее всего, возьмут кого-нибудь другого, —закончив устанавливать домкрат, Зак начал отвинчивать крепежные болты. Непрекращая работы, он кивнул в сторону нейлоновых вещевых мешков, которые Джулияне заметила раньше только потому, что они каким-то образом сдвинулись иоказались под машиной. — Один приятель обещал меня забрать отсюда два часаназад, — продолжал тем временем Зак, — но, наверное, что-то случилось, и он несмог подъехать.

— Так вы здесь уже два часа? — воскликнула Джулия. — Вы же,наверное, промерзли до костей!

Он по-прежнему возился с колесом спиной к ней, и Джулия струдом подавила необъяснимое желание нагнуться и, получше рассмотреть его лицо.

— Хотите выпить кофе?

— С удовольствием.

Чтобы не тратить преждевременно кофе из термоса, Джулиярешила вернуться в кафе.

— Сейчас принесу. Вы какой пьете?

— Черный, — ответил Зак, с трудом скрывая досаду. Девушкаехала на юго-восток от Амарилло, а ему предстояло преодолеть почти четырестамиль к северо-западу. Украдкой взглянув на часы, он постарался работать ещебыстрее. Прошло уже полтора часа с тех пор, как он отошел от машины Хадли, ириск быть схваченным возрастал с каждой секундой. Независимо от того, куда едетэта девушка, ему придется ехать с ней. Сейчас главное — оказаться подальше отАмарилло. Он мог бы проехать с ней где-то около часа, а потом двинуться вобратном направлении кружным путем.

1 ... 36 37 38 ... 109
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Само совершенство. Книга 1 - Джудит Макнот», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Само совершенство. Книга 1 - Джудит Макнот"