Читать книгу "Запретные удовольствия - Стелла Камерон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, уж нет, – прошипела Мэри. – У меня своя голова на плечах. Ты, наверное, полагаешь, что будешь сам все решать, а мне предстоит лишь выполнять твои приказы? Нет, решать буду я. До тебя дошло?
Он рывком поднял ее со стульчика и встряхнул, схватив за плечи:
– До меня все давно дошло. Ты не будешь путаться у меня под ногами и отдавать мне приказы. И тебе придется делать все, что я захочу, даже если ты будешь только догадываться об этом.
– Дьявольщина…
Он снова встряхнул ее, встряхнул так, что она больно ударилась ногой о ножку стульчика.
– Ты все сказала? – спросил он с угрозой.
Но Мэри, охваченная гневом, не заметила этой угрозы.
– Отделайся от нее! – воскликнула она, дерзко глядя ему в глаза.
– Не будь дурой. Ты думаешь, нам нужна полиция со своим расследованием?
– Все, что от тебя требуется, – это убедиться, что она пропала без вести и никогда не вернется.
– Только после того, как я закончу здесь свои дела.
– Я хочу, чтобы эта женщина убралась куда-нибудь подальше, – настаивала Мэри, не желая отступать.
– И это все из-за ревности? Да мне плевать на твою ревность. Сначала я сделаю то, что нужно мне.
– А потом она исчезнет?
– Предоставь это мне.
– Будь ты проклят! Ты должен действовать, пока не поздно. Я так хочу!
– Только когда наступит время.
– Но я хочу…
– Да заткнись же!
Он обхватил ее за талию и уложил лицом вниз на сиденье стульчика.
Она отчаянно сопротивлялась, пыталась вырваться, но ее мучитель был гораздо сильнее. Он придавил Мэри коленом к сиденью, не давая ей пошевелиться.
Обхватив ее рукой за шею и удерживая в таком положении, он принялся разрисовывать гримом ее ягодицы. На сей раз Мэри не видела цвет, которым он воспользовался.
– Не надо, – прохрипела она. – Я тебя ненавижу. Ты пожалеешь об этом.
– Разве ты забыла, как говорила мне, что я могу делать все, что захочу, если это будет необычно? – Палочка грима ударилась о туалетный столик. – И не ты ли утверждала, что с тобой можно делать все?
– Пусти!
– Ты – мишень, детка. Будь уверена, я знаю, как попасть в нее.
– Ну, хоть используй какой-нибудь крем. Я не хочу, чтобы была кровь.
Он засмеялся:
– Как ты думаешь, он делает это с ней?
– Она не перенесла бы столько, сколько я, – заявила Мэри, упираясь руками в пол. Ее грудь колыхалась, свисая вниз. – Но запомни: все еще впереди. Впрочем, если мы не доберемся до них, то пострадаю не только я.
– Я доберусь до них, Мэри, поверь мне.
– Меня тошнит, – пожаловалась она, уловив запах косметического молочка для снятия грима; он еще даже не открыл пузырек. – Ты собираешься нюхать эту дрянь?
– Зачем же нюхать? Я даже думаю, что мне понравится. Держу пари: он считает, что с ней приятнее заниматься этим, чем с тобой. Забавнее.
Крем почти не притупил боли от его первого толчка.
– Осторожнее! – вскрикнула Мэри.
– Но тебе же нравится. – Он начал ритмично вращать бедрами.
И напевал фальцетом в такт своим движениям:
– Позволь мне это, детка…
Мэри задержала дыхание и стиснула зубы. «Ничего, – думала она, – еще придет мое время, и тогда посмотрим, что ты запоешь».
– Мне кажется, я возношусь на небеса, моя сексуальная Мэри.
– Да, конечно, – прошептала она, – трахни-ка небо, Арт.
– Может, ты хочешь, чтобы я ушел? – спросил Нэсти.
Держа в руке ключи от квартиры, Полли смотрела себе под ноги и пыталась разобраться в своих чувствах. Вообще-то Нэсти за весь вечер ни разу даже не прикоснулся к ней, и она была благодарна ему за это. Ему ничего не стоило бы обхватить ее своими ручищами.
– Так мне уйти? – снова спросил он.
Полли отрицательно покачала головой. Он довольно долго размышлял, прежде чем задать этот вопрос, и она поняла, что он не совсем уверен в себе.
– Хорошо, – сказал Нэсти. – Знай: я бы ушел, если бы ты захотела этого. Но сначала я бы все вокруг проверил.
– Ты пугаешь меня, когда говоришь так.
– Пренебрегая осторожностью, нельзя устранить опасность.
– Может быть, никакой опасности и нет. Говорят, телефонные хулиганы никогда не приводят в исполнение свои угрозы.
Нэсти взял у Полли ключи и открыл парадную дверь ее трехэтажного дома.
– Это в тех случаях, – сказал он, – когда номера выбираются из телефонной книги наугад.
– Но…
– А твой хулиган знает о тебе все.
Полли промолчала. Она уже хотела войти в дом, но Нэсти придержал ее. Он подошел к двери первым и, переступив порог, сказал:
– Если бы этот тип не знал тебя, то он или его подруга – в общем, они не стали бы звонить твоей матери в Беллвью.
Полли снова охватил страх.
– Но ведь полиция, кажется, не беспокоится, – возразила она, следуя за Нэсти.
– Полицейские не влюблены в тебя.
На это возразить было нечего. Полли, остановившись в холле, обшитом панелями под красное дерево, с недоумением посмотрела на Нэсти. Он говорил страшные вещи, первым открыл дверь, чтобы войти и осмотреться, и делал все это с таким видом, словно рассуждал о погоде.
– А что, если я не хочу, чтобы ты влюблялся в меня? – спросила она, наконец.
– Скажи мне об этом сейчас, – ответил он, обходя ее и открывая дверь в спальню.
Немного помедлив, Полли последовала за ним. Нэсти прошелся по дорогому непальскому ковру голубых и зеленых тонов – ковер лежал на темных половицах – и остановился у кровати. У Полли была широкая кровать с балдахином из дорогой шелковой ткани – под старину. Ей показалось, что Нэсти слишком долго задерживается здесь.
– Так ты не хочешь, чтобы я влюбился в тебя, Полли? – спросил он дрогнувшим голосом.
– Не знаю. Я не думала об этом. – Она стояла, прислонившись к дверному косяку, и смотрела, как он проверяет ванную комнату.
– Я доверяю тебе и считаю тебя исключительно порядочной женщиной, – донесся из ванной голос Нэсти.
– Благодарю…
– Полагаю, у тебя было время подумать о нас с тобой.
Полли нахмурилась.
Нэсти раздвинул прозрачные стеклянные двери огромной душевой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Запретные удовольствия - Стелла Камерон», после закрытия браузера.