Читать книгу "Опалённая - Илва Стрельцова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну же, возьми меня за руку, — задыхаясь от дыма и жара, простонала девушка, и, к ее удивлению, черная тень вдруг стала осязаемой. Она крепко сжала ее руку. Но что-то пошло не так, и тень потащила Галатею за собою в самое сердце пламени. Стало невыносимо больно, так больно, что из груди девушки вырвался крик.
В какой-то момент все прекратилось. Огонь исчез, и принцесса подумала, что, должно быть, умерла, ведь она не чувствовала ничего, кроме… Кроме чьей-то руки, сжимающей ее ладонь.
Галатея резко распахнула глаза. Она все еще тяжело дышала, но боль в груди прошла. Прежде всего девушка увидела лицо Сэрраса — усталое, но улыбающееся. Пожалуй, такую искреннюю неподдельную радость она замечала за ним впервые. Лоб мужчины блестел от пота, да и сам он дышал прерывисто, словно после длительного бега.
С противоположной от кровати стороны находился незнакомый пожилой мужчина. «Лекарь» — подумала Галатея, заметив на его груди соответствующий медальон.
Еще чуть поодаль стоял другой мужчина — моложе и с рыжей шевелюрой. Того же цвета борода заставляла его выглядеть старше своих лет. Он стоял, широко расставив ноги и сложив руки на груди, словно надзорный.
Кроме троих мужчин в комнате были еще служанки. Галатее показалось, что девушки чем-то сильно напуганы, они буквально вжимались спинами в дальние стены, лишь бы оказаться как можно дальше.
— Что случилось? — спросила принцесса, попытавшись приподняться. Ее все еще знобило, поэтому Сэррас поспешил придержать ее под лопатками.
— Принесите ей воды, — молви лекарь, и одна из служанок поспешила налить воды из прозрачного графина.
После нескольких глотков прохладной воды ум Галатеи чуть прояснился, и она смогла вспомнить последние события, а именно поединок с мулаткой по имени Сиена.
— Нам только что удалось обмануть смерть, — с улыбкой заявил лекарь, — Для меня было честью оказать вам помощь, господин Флеймфанг. А теперь, когда все позади, мне пора навестить короля. Ему, знаете-ли, тоже не здоровится, — Мисс Фантомвулф, — он перевел взгляд на Галатею, — желаю вам скорейшего выздоровления, — с этими словами лекарь, кряхтя от старости, встал и покинул комнату.
— Меня отравили, — тихо проговорила принцесса, — Я уже успела смириться с мыслью, что умру.
— Только не говорите, что вы разочарованы, миледи. Мы целые сутки боролись за вашу жизнь. Особенно господин Флеймфанг. Несколько раз мне даже казалось, что мы вот-вот взлетим на воздух. Напряжение было, скажем так, запредельное, — с оптимизмом в голосе заявил рыжебородый.
Галатея снова посмотрела на Сэрраса. До сих пор тот не сказал ни слова, лишь смотрел на нее, словно не видел без малого тысячу лет.
— Сэррас, — обратилась она к нему. Ее слабый голос прозвучал гораздо нежнее, чем ожидала принцесса. Мужчина чуть вздрогнул, как если бы его выдернули из прострации.
— Да, любовь моя, — он прижал ее бледную, дрожащую руку к своим губам.
— Похоже, ты снова спас мне жизнь. Видимо, теперь даже при всем желании я не смогу нарушить обещание, данное тебе.
Услышав эти слова, Сэррас почему-то насупился.
— Дружище, тебе не кажется, что нас следует представить друг другу? — вмешался рыжебородый.
— Да, действительно. Галатея, перед тобой наследник престола Тилии, Мумдалл Ануамман, — сказал Сэррас гораздо менее торжественно чем того требовал называемый сан.
— Рада знакомству, ваше величество, — с не большей торжественностью отозвалась принцесса, — Меня зовут…
— Не утруждайтесь. Во-первых, я знаю, кто вы, а во-вторых, вам сейчас лишние слова ни к чему. Пожалуй, я и слуги оставим вас пока наедине.
— Постойте, — окликнула его Галатея, — Спасибо за оказанную помощь и…
— Говорите, не бойтесь. Я не кусаюсь. Как правило, — принц улыбнулся сам себе.
— Возможно, вам встречались двое — парень и девушка моего возраста? Мы путешествовали вместе, пока наш поезд не атаковали.
— Господин Гер’Реус и леди Ревелис? На данный момент они взяты под стражу, но, если вы подтвердите, что эти двое ваши друзья, я сию же минуту прикажу отпустить их и пригласить к вам.
— Да, прошу вас, — взбодрилась Галатея.
Мумдалл поклонился и вышел. Сразу за ним последовали служанки.
Сэррас и Галатея остались одни.
— Ты не спал больше суток. Приляг рядом со мной, — сказала принцесса, придвинувшись к краю кровати.
— Мне стоит помыться и поменять одежду, — замотал головой мужчина, но взгляд девушки дал понять, что возражения не принимаются. И он лег. Конечно, для двоих эта кровать была слишком узкой, но не для влюбленных. Галатея первым делом положила голову на плечо Сэрраса, а тот в свою очередь провел пальцами по щеке девушки.
— Поспи, — прошептала Галатея.
— Я боюсь, что, когда проснусь, тебя не будет.
— Только в том случае, если мне придется отлучиться в сортир, — усмехнулась девушка.
— Сортир? Я думал, принцессы туда не ходят, — поддержал ее шутку Сэррас.
— Ну конечно, мы, как растения, в качестве отхода жизнедеятельности выделяем кислород.
— Боги, что ты несешь? — не удержался от смеха мужчина.
— Это биология, профессор.
Спустя еще несколько минут пустой болтовни, прерывавшейся короткими поцелуями и объятьями, Сэррас, все же, уснул, а Галатея еще долго изучала его черты, стараясь навсегда запечатлеть лик любимого мужчины в своей памяти.
Ближе к обеду в дверь комнаты постучали. Сэррас открыл глаза и поднялся с кровати, чтобы открыть. Галатея лишь слегка пошевелилась, но продолжила спать.
На пороге стояли Ральф и Нулара в сопровождении пары слуг. Увидев профессора, они довольно удивились, особенно герцог. Все верно, они ведь до сих пор считали его предателем и не знали подробностей о том, как принцесса добралась до Дандо.
— Вы! — опешил Ральф, сверкнув зеленым глазом. Глазом, потому что на другом у него была марлевая повязка.
Сэррас лишь поднес указательный палец к губам, давая понять, что принцесса все еще спит.
Они тихо вошли в комнату. Нулара выглядела растерянной, но заметив Галатею, девушка бросилась к ней и, проигнорировав предупреждение профессора, принялась с визгом обнимать подругу. Галатея, постанывая от недовольства, была вынуждена проснуться, но появление Нулары точно так же заставило ее испытать бурю позитивных эмоций.
— Ты в порядке? — спросила принцесса, — Мне сказали, что вас допрашивали.
— Нас никто не мучил, просто задали несколько вопросов о целе приезда. Сопровождавшие нас солдаты почти все погибли во время взрыва, а кто не погиб, тех добили грабители, поэтому нам с Ральфом пришлось уносить оттуда лапы. Но, к счастью, по пути мы встретили другой отряд солдат. Произошла какая-то путаница, и нас заподозрили в диверсии.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опалённая - Илва Стрельцова», после закрытия браузера.