Читать книгу "Одна ложь на двоих - Мария Шарикова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто бы подумал, что он сможет добровольно оказаться в этом ужасном месте? Маркиз с трудом сдержал отвращение, но понял, что эта красотка, возможно, сможет помочь ему в поисках.
— Скажи мне, если тут тот, с кем я могу поговорить о важном деле? — поинтересовался молодой человек, одарив её наигранно страстным взглядом. Он вложил несколько купюр в ладонь, надеясь, что это сделает её более разговорчивой.
— А так ты к старине Джо, так бы сразу и сказал, малыш, — хихикнув, ответила девица, — у Джо сегодня выходной, но, думаю, ради встречи с таким господином он отменит его.
Уже очень скоро Джеймса проводили в кабинет, где его встретил высокий мужчина с грубыми чертами лица.
— Мне сказали, что вы хотели видеть меня, милорд? — поклонившись, начал здоровяк. — У вас ко мне дело?
— Да, я хотел бы обратиться к вам за профессиональной помощью, — ответил Джеймс, понимая что обратного пути нет, — я хочу, чтобы вы устроили несчастный случай для одного человека. Цена не имеет значения…
* * *
После того, как чета Болховских покинула особняк на Оксфорд стрит, герцог позвал жену в библиотеку, желая провести тихий вечер у камина. Не смотря на то, что на дворе был август, уже начало холодать. Йен видел, что Ирина очень подавлена, и хотел разделить с ней ту боль, а если возможно, то и забрать, чтобы ей не было так плохо.
А ещё герцог вспомнил, что так и не подарил жене рубиновое ожерелье, кольцо и браслет, которые купил ей несколько недель назад.
Супруги лежали на махровом ковре, слушая приятное потрескивание поленьев. Йен ласково перебирал тёмные локоны Ирины, не желая нарушать минуты столь приятной близости.
Ещё несколько дней назад он не мог представить, что сможет получать наслаждение, просто вдыхая знакомый аромат любимой женщины. Герцог наконец-то признался себе в том, что он чувствует к Айрин. Вначале Йен пытался убедить себя в том, что все его чувства — похоть, но постепенно осознал, что это нечто большее. То, что он когда-то успел испытать и вычеркнул из своей жизни навсегда, застав свою жену в объятьях лучшего друга. Амилия пыталась оправдаться, но Йену не нужны были слова. В голове тогдашнего юноши не укладывалось, как женщина, подарившая ему свою невинность, могла так себя вести. К тому же ожидая его ребёнка. Ради которого герцог, стиснув зубы, простил вероломную супругу. Но однажды, спустя несколько месяцев, Амалия высказала ему в лицо всю правду о их браке и её отношении к нему. Супруга не выбирала выражений, кричала, бранилась и самое главное наконец-то объяснила мотив фарса, которым в итоге Йен стал считать этот брак. Титул и богатство. Если бы не они, она бы даже не взглянула в его сторону. Тогда герцог впервые и единожды в жизни поднял руку на женщину. Гнев, который охватил его, не знал границ. То, что случилось дальше, Йен не мог вспоминать, ему казалось он спал и видел кошмарный сон. Именно поэтому, когда прошла лишь неделя после похорон Амилии, он вернулся к месту, где погибла его некогда молодая и полная жизни супруга, и попытался свести счеты с жизнью. К счастью, мать и его преданный слуга смогли предотвратить беду, но с тех пор он стал другим человеком. И только теперь, спустя почти два десятка лет он был готов отпустить прошлое. Вновь любить и быть любимым в ответ.
— Йен, о чём ты думаешь? — тихо спросила Ирина, погладив его щёку. — Мы так долго молчим…
— Я думаю о тебе, cherie, — отозвался герцог, с языка которого готовы были сорваться совершено другие слова, — если ты позволишь мне встать, я тебе кое-что покажу.
Слегка отстранившись, Ирина с недоумением смотрела, как он поднялся и покинул комнату, чтобы через несколько минут вернуться с бархатной коробочкой в руках.
— Закрой глаза, Айрин, — попросил Йен, наблюдая за тем, как жена послушно исполняет его просьбу.
Опустившись подле неё, он надел ей на шею ожерелье, любуясь тем, как красные камни переливаются в отблесках огня.
— Йен, что это… — только и смогла выговорить герцогиня, широко распахнув глаза.
— Это подарок, который я хотел сделать тебе очень давно, cherie, — шепнул герцог, склоняясь к шелковистым завиткам, упавшим на точёную шейку.
— О Боже, благодарю тебя, милый, — не скрывая удивления, воскликнула Ирина, — но мне так неловко… Я до сих пор не сделала тебе ни одного подарка…
— Ты уже сделала его, Айрин, — касаясь чуть приоткрытых уст лёгким поцелуем, промолвил Йен, — ты мой самый лучший подарок, который мне подарила судьба!
Доки — самый бедный район Лондона.
Уайтчепел — квартал где обитали убийцы и воры.
Прошлой ночью Йен так и не нашёл в себе силы признаться жене в своих чувствах. Они продолжали делить только сон, но как только они вновь предадутся страсти. он обязательно скажет Ирине, что любит её.
Сегодня же супруги проводили день порознь. Ирина с утра отправилась на Бонд стрит, желая сделать покупки перед поездкой, а герцог этим вечером договорился о встрече с Робертом, желая поговорить.
Вопрос с Джеймсом ещё не был решен. После слов жены, Йен стал думать, что, возможно, он действительно упустил сына из-за того, что был слишком юн, чтобы осознавать всю ответственность, которая ложилась на него как на родителя. Но сейчас он всё понимает! И он не хотел делать огромную пропасть между ними ещё больше. Однако спускать Джеймсу с рук его последнюю выходку герцог не собирался! Именно поэтому он хотел встретиться с графом и попросить совета. Роберт всегда отличался мудростью, и только спустя столько лет, Йен это понял.
Друзья договорились о встречи в закрытом клубе на Сент-Джеймс стрит. Йен давно не был в клубе, и его появление вызвало немалое удивление.
— Д'Арси, — начал кто-то из присутствующих, — приятно видеть тебя в полном здравии. Молодая жена ещё не выжила из тебя все соки?
Услышав столь нелестное высказывание о своём возрасте, Йен впервые задумался над тем, как долго он сможет соответствовать молодой и полной сил Айрин. Ведь не зря впервые увидев Ирину, герцог принял её за ребёнка… Скоро ему тридцать шесть. Разумеется, ни у кого язык не поднимется назвать его стариком, но насколько ещё его хватит?
Ничего не сказав насмешнику в ответ, он резко тряхнул головой, прогоняя навязчивые мысли. Ирина уверяла его в своих чувствах, и Йен не собирался ставить их под сомнение.
— Йен, не обращай внимание на Ричарда, — произнес граф, заметив, как в зал, где стояли удобные кресла, вступил герцог, — он хватанул лишнего и…
— Роберт, я уверен, что это самое безобидное из того, что о нас с Айрин судачат в Лондонских гостиных.
— Вижу, что твои отношения с герцогиней наладились, — приблизившись и хлопнув приятеля по плечу, произнёс граф, — прими мои поздравления. Но тебя ведь что-то тревожит? Я сразу это понял, едва прочитав твою записку.
Мужчины заняли место возле камина и, налив бренди, стали вести непринужденную беседу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одна ложь на двоих - Мария Шарикова», после закрытия браузера.