Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин

Читать книгу "Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин"

328
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 41
Перейти на страницу:

– Да, – ответил я, – это все.

– Я выполню твою просьбу, – согласился герцог. – В башне я проведу ритуал, который отправит тебя к ним.

Я кивнул. Дракон подал знак, чтобы я следовал за ним.

Глава 38

Я следовал за драконом и княжной. Мы шли в драконью колдовскую башню. Герцог обещал провести ритуал, и я надеялся, что он не завязан на крови, как магия княжны. Хейсмут только спросил, есть ли у меня предмет, принадлежавший кому-то из моих соратников. Я с надеждой посмотрел на сломанную лютню, закрепленную на поясе.

Башня не была похожа на обитель советника Гилмора. Здесь, на удивление, не было пыли, не было лишних бумаг, неразобранными стопками занимающих стол. В башне дракона не царил ученый хаос. Книги рассортированы по полкам, бумаги распределены в неведомом мне порядке. На столе расположились несколько алхимических склянок и таинственный, словно находящийся в тумане магический шар. Нечто похожее я видел в гадальных лавках – там можно было узнать свою судьбу всего за пару золотых. Сандра задумчиво разглядывала книжные стеллажи – разглядывала тщательно, будто что-то искала. Пока Дракон готовился к ритуалу, замерев у странной арки, расположенной в углу комнаты, я с любопытством оглядывал гадальный шар. Заглянув в туман, я тут же отшатнулся. Помотал головой, разгоняя мороки.

– Приступим, – бросил герцог. – Предмет. – Он протянул руку.

Я отдал ему лютню. Он оглядел ее, внимательно изучая каждую трещину, кивнул.

– Подойдет, – сказал он, кладя лютню на порог арки.

Он закрыл глаза, запрокинул голову. Я внимательно наблюдал. Сандра не испытывала никакого интереса, продолжала разглядывать книги. Дракон скинул с плеч плащ с меховым воротником и коснулся рукояти меча. Тяжелый клинок, инкрустированный загадочными символами, острие лезвия направлено на арку. Герцог проговаривает слова на незнакомом языке – они шепотом разносятся по башне. Его белые волосы развеваются, словно на ветру. Символы, украшающие лезвие клинка, словно слетают с него и, кружась, летят к арке. Оконные ставни застучали – это холодный ветер бьется в окна. Арка загорается, белое сияние ослепляет. Знаки занимают свои места в нужном порядке. Белая дверь подобна странице с начертанными на ней клинком рунами. Дракон открывает глаза, кивает в мою сторону. Я подхожу поближе, щурясь от яркого света.

– Твои друзья гостят на землях лорда Феба. Я вижу знатного старика, белокурого шута и раненого эльфа, – произносит он.

– Да, кажется, это они, – говорю я, вглядываясь в белый свет.

– Тогда иди, – он указал на арку. – Портал перенесет тебя к ним.

– Спасибо, – ответил я.

– Ты и мне оказал услугу, сопроводив Кассандру, – заметил он.

Серебряные глаза герцога обратились к княжне. Княжна подошла поближе, посмотрела на меня.

– Ты выполнил контракт, Айгнар, – начала она. Задумалась на мгновение, но продолжила: – Я благодарна тебе. Ты помог мне изменить судьбу.

Она улыбнулась, улыбка показалась мне искренней. Я попытался улыбнуться в ответ. Грустная это была улыбка. Я кивнул, исчезая в руническом свете портала.

Глава 39

Проходя сквозь портал, я слышал колокольный звон. Пение, возвещающее славное время – праздник рун, меняющий судьбы, завершающий путешествия и начинающий что-то новое. Кто знает, куда заведет меня тропа без следов?

Портал выплюнул меня на одну из городских улиц – прямо напротив трактира. Не сказать, что я ожидал эффектного появления, но чтобы вот так выкидывать посреди улицы… «Непостижимая руническая магия», – усмехнулся я, отряхивая одежду. На трактире висело знамя, и я сразу понял, на чьих землях оказался. Скрещенные мечи на фоне месяца, – осматривал я герб, – город лорда Феба. «То что нужно», – подумал я, глядя на небо. К моему удивлению, день только начинался.

Когда я вошел в портал, на улице царила ночь, сейчас же солнце едва поднималось из-за горизонта. «Ну и ну», – подумал я, заходя в трактир. Трактир пустовал – никого, кроме усталого трактирщика. Он почесал шею, сонно посмотрел на меня.

– День добрый, – бросил я.

– Утро, – угрюмо ответил он.

– Не заходили ли сюда три господина? – приветливо продолжал я. – Пожилой господин, господин, одетый в пеструю одежду, и господин эльф, он, возможно, прихрамывал. – Я вопрошающе уставился на трактирщика.

– Хм, – задумался он, играя монетами на стойке. – Не припомню что-то. Нет, никак не вспомнить. – Он обреченно покачал головой, роняя монету.

Я вздохнул, потянулся к кошельку. Высыпав несколько монет, я повторил вопрос. Трактирщик зевнул, прибирая монеты.

– Что-то начинаю припоминать.

Монета закружилась, покатилась по стойке, трактирщик едва успел ее поймать. Я закатил глаза, высыпав на стол оставшиеся монеты. Кошель опустел. Трактирщик просиял, сгребая золото в кучу.

– Еще немного – и я вспомню, – буркнул он.

Я стукнул по столу, он испуганно отскочил, окончательно просыпаясь.

– Айгнар! – услышал я радостный возглас. Со второго этажа спускался Идрик. Он развел руки и рассмеялся. – Эх, а я знал, что ты вернешься, – усмехнулся он.

– Идрик, – начал я. – Лютня… – Я замялся.

– Да бес с ней, с лютней, – вскричал трубадур. – Мы думали, ты помер! Вчера весь вечер пили, – тараторил трубадур, – а ты вот жив-здоров.

– Не могу не радоваться этому, – усмехнулся я.

– А где княжна? – спросил он, оглядываясь по сторонам.

– Я сдержал слово, – улыбнулся я. – Она встретилась с Драконом.

– Да ты что! – восторженно воскликнул бард. – И какой он, этот дракон? – не унимался Идрик.

– Ну, такой… – Я задумался. – В доспехах и без крыльев.

– И все? – разочарованно протянул трубадур.

– И все, – пожал плечами я.

– Святые боги, – послышался знакомый голос, – это же господин Айгнар!

Показавшийся на лестнице Гилмор замер, опираясь на перила. Шедший следом эльф махнул мне рукой. Я подошел ближе, отдал лук и колчан, кивнул. Эльф едва заметно улыбнулся.

– Где Сандра? – тихо спросил старик, опустив руку мне на плечо.

Я вздохнул. Предстоял долгий разговор.

Утро началось с историй и неплохого вина. Трактирщик что-то пробурчал, но я погрозил ему кулаком.

– За счет заведения, – сказал я сквозь зубы.

Мы собрались за столом. Я поведал о наших с Сандрой странствиях. Трубадур болтал без умолку, рассказывая о спасении из разбойничьей крепости.

– И находим мы, значит, дверь, а у Гилмора руки дрожат. – Он толкнул сидевшего рядом старика. – Дверь никак отпереть не может.

Гилмор не слушал его и смотрел на меня.

1 ... 36 37 38 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин"