Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер"

472
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 63
Перейти на страницу:

— Вы знакомы с Инес Кейлор?

— Нет… Я знаком с ее сестрой.

— А саму Инес вы не знаете? — произнес адвокат, пославмногозначительный взгляд Делле Стрит.

— Только сестру.

Делла незаметно приподняла бровь. Мейсон кивнул.

— В таком случае не будете ли вы так любезны объяснить мне,— начала она с негодованием, — с какой стати вы вторгаетесь в мою квартиру,используя отмычку? Или то, что вы знаете мою сестру, является уже само по себедля вас достаточным основанием?

— Боже! Мисс Кейлор, я извиняюсь!.. Я не предполагал, что выокажетесь здесь. Я думал… вы же должны находиться в отъезде, иначе я бы сюда непришел…

— Будет лучше, если вы сядете и расскажете нам все попорядку, а заодно сообщите, что вам известно об учиненном здесь погроме, —сказал Мейсон.

— Я… м-м… Но чем занимаетесь вы?! Снимаете отпечаткипальцев?

— Совершенно верно, — ответил Мейсон. — Я помогаю миссКейлор выяснить, кто должен понести ответственность за незваное вторжение.

— О Господи! Значит, вы детектив! — в ужасе воскликнулмужчина. — Сейчас я все объясню. Понимаете, я не могу допустить, чтобы мое имяоказалось впутано в какую-нибудь историю. Я женат. Это меня уничтожит. Дажеесли жена просто узнает, что я знаком… О Господи!

Он резко опустился на один из стульев.

— Я жду, когда вы ответите на мои вопросы. Не тяните, —сказал Мейсон.

— Послушайте, если б вы избавили меня от этого, я бы неостался в долгу. Мне не хотелось вам признаваться, но я просто в отчаянии. Я немогу…

— Итак, кто вы? Как вас зовут? Откуда вы взялись?

— Нельзя ли обойтись без упоминания моего имени?

— Вы выйдете отсюда не раньше, чем назовете мне свое имя и яповерю, что это имя подлинное. Позвольте взглянуть на ваше водительскоеудостоверение. Сперва установим, кто вы, а потом потрудитесь хорошенькообъяснить мне, почему вы пришли сюда с отмычкой и что вам здесь надо.

— О Боже! — простонал мужчина.

— Ваша фамилия?

— В конце концов, разве это так необходимо?

— Ваша фамилия?!

— Гиббс.

— Имя?

— Томас.

— Где вы живете?

— В Лос-Анджелесе.

— Покажите свое водительское удостоверение. Мужчина достализ кармана носовой платок, обтер им лоб, затем вынул бумажник, вытащил из неговодительское удостоверение и протянул его Мейсону.

Прочитав имя, адрес и описание внешности, адвокат сказал:

— Однако здесь указано, что вы проживаете в Сан-Диего.

— Верно, там я и живу. В Лос-Анджелесе я бываю по делам. Мнене хотелось говорить вам свой настоящий адрес, но раз уж вы потребовалипоказать документы, то теперь все равно.

— Ясно. Как случилось, что вы очутились здесь?

— Вчерашний день у меня оказался ничем не занят… ну и менязанесло на одну из вилл «Лавина». Сами знаете, как бывает: сперва слонялся погороду, потом сделалось как-то одиноко, вот и решил из чистого любопытствазаглянуть туда ненадолго. Сначала думал только посидеть чуток, но постепенно разошелся,потанцевал с одной девушкой, потом мы с ней немного прокатились…

— Куда вы ездили?

— В какое-то игорное заведение.

— На вашей машине?

— Нет, в лимузине. Таком красивом, шикарном лимузине сшофером и шторками на окнах.

— Сколько вы проиграли?

— Больше, чем следовало.

— Сколько?

— Около двух сотен.

— Что было потом?

— Моя девчонка выиграла, причем довольно приличную сумму, ипоэтому настояла, чтобы я взял себе из этих денег хоть сколько-то. Очень мило сее стороны, ведь куколка играла на мои жетоны! Потом я упомянул, чтонаправляюсь в Солт-Лейк-Сити, так как-то, к слову пришлось, и…

— И спросили, не хочет ли она поехать с вами, — докончил занего Мейсон.

Гиббс отвел глаза.

— Я прав? — спросил адвокат.

— Да, — смущенно пробормотал Гиббс.

— Ясно. Что произошло потом?

— Она ответила, что не может поехать, так как не имеет праваоставить место хостессы, но очень хотела бы… Я ей понравился.

— Понимаю, — произнес Мейсон. — Она сказала, что вы нетакой, как все.

Мужчина вздрогнул:

— Но вы-то откуда знаете?

— Не важно. Продолжайте, но помните, что ваши слова мысможем проверить.

— Мисс Кейлор, простите меня… я не имел никакого права… —забормотал Гиббс.

— Ближе к делу, — прервала его Делла.

— Девушка рассказала, что к ней в Лос-Анджелес недавноприехала сестра и что, собираясь, сестра забыла здесь, в своей квартире вЛас-Вегасе, некоторые вещи. Она спросила, не смогу ли я по пути заехать сюда,чтобы упаковать и отправить их ей в Лос-Анджелес.

— Что конкретно она имела в виду?

— Чемодан с наклейкой отеля «Мехико-Сити» и кое-какую одеждуиз шкафа: черно-белый клетчатый костюм и длинное пальто с меховым воротником, атакже бумаги из правого верхнего ящика бюро.

— Что-нибудь еще?

— Больше ничего.

— Что вы должны были с ними сделать?

— Я должен был сложить их в чемодан, закрыть квартиру,положить ключ во внутреннее отделение чемодана и отослать его на виллу«Лавина».

— Мисс Кейлор?

— Нет, Марте Лавине, владелице виллы.

Мейсон внимательно разглядывал водительское удостоверениеГиббса.

— Сейчас я вам докажу, что оно подлинное, — сказал Гиббс. —На нем есть отпечаток большого пальца моей правой руки. Смотрите, я сделаю привас еще один.

Он взял с письменного стола кусок промокательной бумаги,сложил вчетверо, налил на него из пузырька для заправки перьевых ручек чернил,прижал к этой импровизированной штемпельной подушке палец и, взяв со стола одиниз лежавших рядом конвертов, сделал на его обратной стороне несколькоотпечатков.

— Вот, — сказал он, подавая Мейсону конверт. — Некоторыеполучились достаточно качественно. Можете их сравнить с тем, что наудостоверении.

Пока Мейсон делал это, Гиббс взял со стола другое письмо,смял, вытер о него палец, оглянулся, ища мусорную корзину, и, не найдя ее, сунулбумагу в боковой карман пальто.

1 ... 36 37 38 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер"