Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Игра в любовь - Кэти Максвелл

Читать книгу "Игра в любовь - Кэти Максвелл"

230
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 75
Перейти на страницу:

Если консумировать этот брак, он, наконец, сможет узнать, каково это — целовать ее. Может, тогда он перестанет бредить ею так сильно, теряя интерес к другим женщинам.

И последний аргумент: он сможет вслух высказывать свое недовольство тем, что она не обращает на него внимания.


Был солнечный четверг — один из тех деньков, когда на ярко-синем небе ни облачка и еле ощутимый ветерок предвещает долгожданное лето. В тот день Айден обнаружил, что его любимая кобыла ожеребилась. Он был рад. Он свел ее с лучшим во всем Аргайле[5]племенным жеребцом-призером. Родословная у жеребенка была безупречной. Дэйви Моват с друзьями был рад этой новости, но полноценного удовольствия Айден не получил. Он хотел поделиться этой радостью с кем-то, кто по-настоящему имел для него значение.

Раньше в подобной ситуации он отправился бы разыскивать Дикона или Хью. Теперь же ноги сами понесли его к дому, чтобы рассказать обо всем Энн.

Но ее дома не было. Он окликнул Норвала, и тот из зала на втором этаже ответил, что не видел «миледи».

Айден поспешил на кухню.

— Миссис Мак-Эван, вы не видели мою жену?

— Она на берегу, — ответила миссис Мак-Эван.

— Какого черта она там забыла? — воскликнул он и, не дожидаясь ответа, выскочил из кухни.

За дверью начиналась одна из многих тропинок, ведущая вниз, к скалистому берегу с каменисто-песчаным пляжем. С высоты утеса Айден увидел внизу Энн и Кору вместе с группой детей, среди которых была и Мэри. Они танцевали. На Энн было ее платье цвета слоновой кости из муслина — одно из двух платьев, которые она берегла для выходов к ужину. Волосы ее были распущены и ниспадали до самого пояса. Остальные тоже были одеты в наряды светлых тонов. Ему стало любопытно поглядеть на это вблизи, и он стал спускаться по тропинке. Не прошел он и половины пути, как наткнулся на Дикона, сидящего среди камней.

— Что ты здесь делаешь?

Дикон быстро отвел взгляд от места, где играли женщины и дети, и равнодушно пожал плечами.

— Просто сижу. Айден нахмурился.

— Ты нормально себя чувствуешь?

— А почему ты спрашиваешь?

— Ты сам на себя не похож.

Секунду Дикон колебался, будто хотел признаться в чем-то, но в последний момент сдержался.

— Я в норме.

Он встал и прошел мимо Айдена, направляясь к дому.

Айден снова взглянул вниз. Кора заметила Дикона и взглядом проводила его. После чего, увидев Айдена, она быстро отвела взгляд и что-то сказала Энн.

К тому времени, как он наконец-то спустился вниз, все уже знали о том, что он идет. Мэри радостно подбежала к нему босая. Он заметил, что она не одна такая. Они все были босиком, даже Энн, и у всех на шеях красовались ожерелья из водорослей.

— А мы танцуем, — восторженно сообщила Айдену Мэри и сделала пируэт на песке. — Мы на морском балу!

Он не смог не рассмеяться. Присутствие детей в замке преобразило жизнь Кельвина, придало ей очарование.

— С этими водорослями на шеях и в волосах вы похожи на русалок из датской сказки, у которых выросли ноги.

Энн покраснела, и он был очарован.

— Просто сегодня такой дивный день… — сказала она. — Мы решили немного подурачиться.

К ним подбежали две подружки Мэри, чтобы показать ожерелья, которые сделала им «миледи».

И хотя Айден всячески притворялся, что восхищается морскими украшениями, на самом деле он почти не обращал на них внимания. При виде того, как эти чудные детишки смеются и льнут к Энн, в голове его родилась мысль: он тоже хочет детей. Он всегда знал, что рано или поздно придется их завести — все-таки это его обязанность, его семейный долг, — но он никогда так остро не хотел этого, как сейчас, стоя рядом с Энн в окружении скачущих, хохочущих маленьких девочек.

— Лэрд, а вы умеете танцевать? — прямо спросила Мэри.

— Мэри, нельзя так разговаривать с лэрдом, — одернула девочку Кора.

— Все в порядке, — сказал Айден.

Он опустился на колени, чтобы оказаться вровень с Мэри. Две ее подружки, в которых он только сейчас узнал Эллен и Молли Кит, близняшек-племянниц Хью, столпились за ней.

— Я не танцую, — признался он. — Я страшно неуклюжий. Я даже о собственные ноги спотыкаюсь. Знаешь, они такие большие.

Дети рассмеялись.

— Леди Тайболд вас научит, — сказала Эллен. — Нас она научила.

Леди Тайболд. Никто еще не осмеливался называть так Энн в его присутствии. Все обращались к ней «миледи», но никогда не произносили вслух титул. Он только сейчас это заметил.

И Кора заметила эту оговорку. Энн тоже. Она внимательно смотрела, ожидая его реакции. Босоногая и с ожерельем из водорослей на шее, она выглядела почти так же невинно, как эти маленькие девочки. И тут с моря подул легкий бриз, разметав многочисленные юбки ее муслинового платья. Он не мог не восхититься ее стройными длинными ногами и плавным женственным изгибом бедер.

Айден поднялся.

— Может, леди Тайболд научит меня танцевать.

Теперь и он произнес ее титул вслух.

Ее реакция стала лучшей наградой. Энн больше его не игнорировала. И она не могла не откликнуться на его просьбу, чтобы не расстроить своих маленьких спутниц. Он протянул Жене руку:

— Миледи?

Девочки радостно захлопали в ладоши. Энн не шелохнулась.

— Мы не можем их подвести, — напомнил он.

Она нерешительно взглянула на тропинку в скалах, ведущую к замку, словно готова была бежать. Он встал таким образом, чтобы преградить ей путь к отступлению. Она слегка отстранилась от него.

Неужели он действительно производит впечатление такого неотесанного мужлана?

Поняв, что он должен сделать первый шаг, Айден поклонился ей со всей изысканностью кавалера на лондонском балу. Энн удивленно приоткрыла рот, впечатленная таким строгим соблюдением этикета. Малышки захихикали.

Энн после секундных раздумий грациозно присела в реверансе. На этот раз, когда он подал ей руку, она вложила в нее свою.

Будь это бальной залой, на ней были бы перчатки и он не смог бы почувствовать тепло ее кожи. И не смог бы придумать свой собственный танец, наиболее подходящий для его целей. Шаг вперед, шаг назад, покружить партнершу, опустить руку ей на талию. В результате они оказались вплотную прижаты друг к другу и вынуждены были двигаться как единое целое.

— Мне почудилось, будто вы сказали, что не умеете танцевать, — заметила она с легким придыханием.

Неужто сердце ее забилось чаще? Он пожал плечами.

1 ... 35 36 37 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра в любовь - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра в любовь - Кэти Максвелл"