Читать книгу "Она танцевала любовь - Нора Филдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но однажды в Париже он увидел Сьюзен. Она стояла у гостиницы «Бенедиктин», где Джеффри и помыслить не мог встретить свою свояченицу, и спрашивала, как ему показалось, о нем. На следующий день Сью прохаживалась около гостиницы, явно ожидая встретить кого-то. На всякий случай он принял меры безопасности, и Сьюзен забрала полиция. Но его усилия пошли прахом. По какой-то непонятной ему причине Сьюзен выпустили из полицейского участка. Она летела с ним в Лондон на одном самолете, но не обратила на него внимания. Джеффри успокоился. Эпизод в Париже показался досадной случайностью, которая больше не повторится. Но он ошибся. Встреча в ресторане, в Сохо, определила судьбу девушки. Джеффри связался со своим руководством, и те обещали помочь.
— Ты должен ее убрать, — заявил Карлос.
Джеффри очень боялся этого человека. Карлос был настоящим убийцей, жестоким и беспощадным.
— Я… не могу, не умею, — заикаясь попытался уклониться от выполнения страшной миссии Джеффри.
— Ты должен уничтожить Сьюзен. Иначе будешь сам на ее месте. Нам не нужен провал, а ты близок к нему. Решай. Или ты, или она.
Как могла узнать его Сьюзен, осталось для Джеффри загадкой. Он сделал пластическую операцию. Для контроля он однажды столкнулся с Дороти нос к носу. Сильно толкнув бывшую жену, он стал распинаться перед ней в извинениях. Дороти его не узнала. Она равнодушно выслушала его многочисленные «простите» и «извините» и посоветовала ему впредь быть более внимательным. А вот со Сью получилось по-другому. Она что-то заподозрила и стала вынюхивать. Что ж, сама виновата!
Глядя на свалившуюся к его ногам Сьюзен, Джеффри никак не мог решиться: ударить ли ее ножом или задушить пластиковым пакетом? Джеффри как человек был мелок. В убийстве Джессики инициатором и вдохновителем была Айрин. Его стихией были гадости, подлости, предательства. Убить ему было трудно. Испугавшись, что Сьюзен очнется, Джеффри связал ее припасенной для этого случая веревкой и перетащил на стоявший в углу комнаты диван. Поняв, что не сможет убить Сьюзен ножом — Джеффри боялся вида крови, — он предпочел пакет. Дрожащими от страха руками он натянул ей на голову полиэтилен, завязал веревкой и с силой оттолкнул безжизненное тело обратно на диван. Все! Он отделался. Сьюзен не выживет. Если она даже успеет прийти в себя, то стянуть связанными руками пакет не сможет.
Джеффри выскочил из коттеджа. Его машина, спрятанная за кустами, вся была занесена снегом. Чертыхаясь и кляня на чем свет стоит мерзкую погоду, он кое-как очистил ветровое стекло, дал полный газ и, поднимая клубы снега, уехал.
Под удивленными взглядами подъехавшего за ним водителя и заправщика бензоколонки Майкл наполнял бензином одну бутылку за другой. Возмущение рассеянностью Сьюзен давно уже улеглось. Он был даже в состоянии подсмеиваться над собою. Еще день тому назад Майкл не мог представить себя в этой ситуации, но Сьюзен сотворила с. ним чудо. Женщина, к которой он отнесся с некоторым оттенком презрения и которую решил сделать своей любовницей в дополнение к Шейле — жене, женщина, которую он хотел наставить на путь истинный и которую отнес к разряду идиотических курьезов, когда встретил в кабинете фирмы «Смит и Лебс», сейчас полностью завладела его сердцем. Он уже не вспоминал о Шейле. Даже мысль о женитьбе на ней казалась ему абсурдной. Он с ужасом представил, что был всего на расстоянии шага от пропасти. Еще чуть-чуть — и он мог оказаться связанным брачными узами с Шейлой на всю оставшуюся жизнь. Майкл даже вздрогнул.
— Мистер Ричардсон, добрый вечер! Чем это вы занимаетесь? — услышал он мужской голос и обернулся. Рядом стоял Джордж Стейн, детектив из гостиницы «Хэзлитс».
Майкла нисколько не обескуражила эта встреча. Весело улыбаясь, он стал объяснять, что в машине внезапно кончился бензин.
— Внезапно? — переспросил сбитый с толку Джордж.
— Да, никто из нас не обратил внимания на показания прибора, в результате чего мы застряли на шоссе в миле от этой бензозаправочной станции.
— Как же вы собираетесь добираться обратно с этими бутылками?
— Если не удастся найти никого, едущего в Лондон, возьму такси, — беззаботно рассмеялся Майкл.
Мистер Стейн впервые видел постояльца их отеля таким легкомысленным, радостно возбужденным и ни капельки не озабоченным нелепостью своего положения. Он как будто сбросил с себя маску делового, сурового, чуть циничного человека и превратился в бесшабашного юношу, наслаждающегося жизнью во всех ее проявлениях, пусть даже и самых нелепых.
— Охотно вам помогу. Я еду в Лондон и могу вас подвезти, — предложил свои услуги Джордж.
Через полчаса они стояли около пустой машины. Растерянный Майкл беспомощно озирался по сторонам.
— Сью, дорогая моя, где ты? Куда ты делась, Сью?
Целая гамма чувств в долю секунды пронеслась в душе Майкла. Первым ощущением, охватившим его сердце, был гнев. Что это за женщина, которая даже сейчас позволила себе очередную выходку? Ярость, что его опять как последнего дурака провели и еще посмеялись, неожиданно сменилась недоумением. Он отчетливо представил себе глаза Сьюзен. В них светилась нежность и еще что-то необыкновенное, похожее на то, что зарождалось и в его, Майкла, душе. Нет! Она же сказала, что любит его. Она не может так с ним поступить. Безрассудная и необыкновенно умная, дерзкая и застенчивая, рассеянная и практичная, Сьюзен могла быть любой, но ни при каких обстоятельствах она не стала бы подлой. С ней что-то случилось! Тревога за Сьюзен в мгновение ока вползла в его мозг и сердце и окончательно там обосновалась. Сьюзен устала его ждать, решила немного прогуляться и заблудилась. Сейчас она где-то бредет, проваливаясь в снег, уставшая и замерзшая, и не может найти машину. Майкл понимал, что с одной стороны эта мысль нелепа, а с другой — в отношении Сьюзен более чем реалистична. А потом… Вдруг ее похитили?
— У мисс Смит есть с собой телефон? — спросил Джордж. Он сразу понял, кто спутница Ричардсона, оставленная им в машине. Имя «Сью» сказало ему все.
Майкл лихорадочно стал нажимать кнопки телефона. Послышались странные звуки. Создавалось впечатление, что телефон, чей номер набрали, находится где-то поблизости. Джордж пошел на звуки, обойдя машину, у багажника наклонился. Телефонная трель раздавалась откуда-то из-под сугроба. Джордж начал разгребать руками снег и вскоре обнаружил мобильник Сью.
Увидев, что Майкл побелел, Джордж поспешно сказал:
— Успокойтесь. Это еще ни о чем не говорит. Мисс Смит могла выронить мобильник и не обратить на это внимания.
— Она заблудилась!
— Взрослая женщина не могла потеряться, даже если покинула машину. Возьмите себя в руки, Майкл, и попытайтесь рассуждать трезво. — Стейн даже на заметил, как назвал Ричардсона, словно старого друга, по имени. Тот тоже не обратил внимания на перемену в их отношениях.
— Вы не знаете Сьюзен, — воскликнул Майкл. — Она особенная! Она может заблудиться и в трех соснах. Только… Только я чувствую… Сью попала в беду. Джордж, надо спешить, пока не случилось непоправимого, — добавил он, в свою очередь не заметив, что обратился по имени к Стейну.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Она танцевала любовь - Нора Филдинг», после закрытия браузера.