Читать книгу "Дом с видом на закат - Люси Уокер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кстати, Ким, — продолжал Стивен, — все в лагере слышали о том, как ты шла четыре дня по пустыне. Никто не может в это поверить…
Майри, от которой их отделяло всего несколько ярдов, быстро обернулась. Она услышала последние слова Стивена.
— Почему, Джон? — спросила она, поворачиваясь к своей добыче. — Почему ты остался там один? Ты — лидер, поэтому важнее. — Она небрежно рассмеялась. — Иногда удобно быть девушкой в экспедиции, правда? Тебя первой спасут и все такое.
Джон сдвинул шляпу на затылок.
— Все было совсем не так, — мягко начал он.
— Да, я знаю. Можешь не говорить. Конечно же твои бесценные находки! Ты был прав. Великие ученые должны идти на жертвы. Ты будешь героем, Джон.
Ким показалось, что Джон смотрит на Майри с явным интересом. Майри тоже это заметила, и ей понравилось. Ким пыталась сохранять выдержку.
— Ты считаешь, что смерть от жажды или одиночества стоит этих ценных находок? — с интересом спросил Джон.
— Конечно, ты бы повел себя именно так, Джон! Это традиция. Мы были уверены, что ты нашел что-то особенное. Поэтому Джордж Кроссмен разрешил мне приехать сюда. Согласно твоим же инструкциям, у меня должен быть партнер. — Майри опять рассмеялась. На этот раз так, словно это была веселая шутка. — Поэтому приехала со Стивеном. Мне нужно было найти это место. Стивен здесь уже был.
— Конечно. — Джон опять нахлобучил шляпу. Потом снял ее, сложил пополам и сунул за пояс.
— Стивен знал маршрут, — задумчиво кивнул он.
Стивен расправил плечи:
— Давайте взглянем фактам в лицо, босс. Мое присутствие не требовалось в лагере. Бедной девочке нужен был помощник, чтобы сменить колесо, если она вдруг проколет шину.
— Ты недооцениваешь себя, Стивен, — слишком уж ласково возразила Майри. — Ты мне очень помог.
Стивен улыбнулся Ким:
— Видишь? И это все я. Без меня не обойтись. Как без страхового агента.
— Что ж, теперь моя очередь воспользоваться твоими услугами, — произнесла Ким с мягкостью, не обманувшей Стивена. — Когда мы ехали сюда, то увидели дым из трубы. Котелок кипит? Мы сегодня еще не ужинали и не обедали. Пойдем приготовим чай. Стивен, ты со мной…
— Он уже на огне, — с готовностью ответил Стивен. Он не понимал, что у Ким на уме, и не доверял ей. Ему также было непонятно ее желание оставить Майри наедине с Джоном.
Стивен понял, что ему грозит беда. Джон, сунув руку в карман, а другой стирая пыль со лба, уже начал оживленную научную беседу с Майри. Ким догадалась, что речь идет о находке и копиях записей, сделанных специально для нее.
Почему Джон не может понять, что она делает? Ким почти с отчаянием задавала себе этот вопрос и не находила на него ответа.
Вместе со Стивеном она вошла в дом.
— Проходи, Ким! — небрежно пригласил Стивен.
На мгновение Ким стало его жаль. Он почуял опасность. И как же он был прав!
— Положи куда-нибудь свою шляпу, детка. Повесить ее некуда. — Стивен продолжал что-то говорить, словно слова могли отвратить то, чего он так боялся. Он прочитал ответ в глазах Ким. Она надула Смита. Он уже обнаружил это. Все-таки не такая уж дурочка эта Ким.
— Кстати! Мы так смеялись, когда увидели эти огромные буквы, нацарапанные на стене:
«ЗДЕСЬ БЫЛА КИМ ВЕНТВОРТ».
— Да, — серьезно ответила Ким. — А ниже я приписала:
«И ДЖОН».
— Ты уже видел эти слова, когда был здесь в прошлый раз, Стивен. Может быть, тогда они спасли нам жизнь. Теперь же они указывают, кому принадлежит этот дом. Нашим с тобой! — Ким сделала упор на последних словах.
Стивен возился с котелком.
— Наши имена первыми появились здесь, милый Стивен, — настойчиво повторила Ким.
Это обращение смягчило его сердце.
— Итак, моя дорогая. Чем я могу тебе помочь?
Ким молча стояла посреди комнаты на ветхомполу. Она так и не сняла шляпу. Ей казалось, что в шляпе она становится выше и внушительнее.
— Я хочу, чтобы ты увез Майри. Сегодня, — просто произнесла Ким. Взгляд ее ясных глаз под старой, выцветшей шляпой был решительным.
Стивен поставил котелок на коврик, принес из угла четыре чашки и начал разливать чай.
— Да брось ты! — со смехом произнес он. — У Майри есть мозги. Милая Ким, она приехала сюда, чтобы узнать кое-что известное Джону и что будет очень полезно в ее работе. Ты ведь не думаешь, что она согласится уехать?
— Нет, но ее можно похитить.
Стивен посмотрел на Ким так, словно и вправду увидел змею. Теперь он ждал шипения и укуса.
— Ты, случайно, немного не тронулась в пустыне, крошка?
— Не называй меня крошкой, Стивен. Я теперь другая.
— Сядь, Ким. Ты меня смущаешь. Если ты больше не крошка, тогда кто же?
— Ну, можно сказать, что шантажистка. Ты бы так сказал, если бы узнал меня немного получше, тогда в лагере, — задумчиво протянула Ким.
Стивен, не выпуская котелка из рук, уставился на Ким.
— Шантажистка?
— Не удивляйся, Стивен. Ты этим сам уже давно занимаешься. Поэтому должен понимать, о чем я.
Стивен поставил котелок, сел на корточки и продолжал глядеть на Ким. Она заметила, что он побледнел. Наглости как не бывало.
Ким подошла к стене и уселась на пол, вытянув загорелые ноги. Она сняла свою нелепую шляпу и швырнула ее рядом с собой.
Сквозь открытую дверь девушка заметила, что Джон и Майри, облокотившись на капот машины, по-прежнему оживленно беседуют. Со Стивеном она играла роль бессовестной и дерзкой девчонки, но ее сердце разрывалось на части.
Она знала, что Майри слишком сильна. У Майри слишком мощное оружие. Даже теперь, глядя в лицо Джону, оживленно болтая, улыбаясь, Майри рассчитывала на победу. Для нее не существовало такого понятия, как брак.
Ким закрыла глаза.
— Вернемся к шантажу, — начала она.
— Да?
— Я продам тебе секрет, Стивен. Я знаю, зачем ты поехал на другой конец Австралии — чтобы работать на этого Смита, или как его там на самом деле. Кажется, ты как-то говорил: Мэттьюз. Наверное, поэтому в его подписи в журнале регистрации была буква «М». Ты три года изучал ботанику, но потом присвоил себе чужую работу. За это тебя выгнали, и ты не смог получить свою степень.
Стивен передал Ким чашку и молча прислонился к стене.
— Я ведь права? — спросила Ким.
— Продолжай.
— Тебе это было не по душе, Стивен. Но ведь ты был отстранен всего на два года. Хотя сам ты решил иначе. Почему? Ведь ты мог вернуться и закончить учебу?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом с видом на закат - Люси Уокер», после закрытия браузера.