Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Я все отдам за тебя - Дениз Робинс

Читать книгу "Я все отдам за тебя - Дениз Робинс"

310
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 51
Перейти на страницу:

«Наш сын». Я чуть не подавилась от удивления. Неужели Стив и правда так считает? Неужели он до сих пор признает, что годы совместной жизни связали нас невидимой нитью, а Бинг — главное звено в этой цепи? Голос у меня задрожал.

— О Стив, Стив, я знаю, что ты сейчас чувствуешь. Представь, что мне пришлось пережить, но я не собираюсь сдаваться. Мистер Барретт помогает мне, мы с ним в Рим едем. Он просто чудо, такой замечательный друг. Говорит, что постарается склонить Хопкинса на нашу сторону. Не знаю, что бы я без него делала!

Мы обсудили предстоящую поездку в Рим и шансы уговорить Анну и ее мужа послать за Руди.

— Как ты такое выдерживаешь… — сказал Стив. И добавил, вымучивая слова: — С тобой все в порядке, Крис?

Я готова была запрыгать от радости и облегчения. Глупо ждать, что Стив так быстро переменится, но, по крайней мере, ледяная стена безразличия немного пошатнулась.

— Да, Стив, спасибо. А тебе не слишком больно, милый?

— Со мной все в порядке.

— Когда Бинг просыпался… он спрашивал обо мне?

— Конечно, ему хочется вестей от тебя, и я сказал, как мы договорились: что ты болеешь и тебя не пускают. Он велел передать тебе свою любовь.

— И ему мою передай. — Слезы градом покатились по моим щекам. — Я буду каждый день посылать ему открытки. Я все время о вас думаю. О, Стив…

Высокий голос ворвался в наш разговор и поинтересовался, хотим ли мы продлить время.

— До свидания, Крис, — поспешил сказать Стив. — Удачи тебе!

Ответить я ничего не смогла и молча положила трубку. Я закрыла лицо руками и зарыдала. Мне так хотелось верить, что у нас со Стивом все будет хорошо, но его поведение говорило об обратном. Он никогда не простит меня, что бы я ни делала, как бы ни старалась. «Не стоит обманывать себя только потому, что сегодня он немного смягчился и поинтересовался, как у меня дела», — в отчаянии подумала я.

А время летело стрелой, и жизнь Бинга держалась на волоске надежды. Я покидала вещи в сумку, умылась и, когда Гил зашел за мной, уже окончательно успокоилась, и была готова отправиться в путь, навстречу судьбе.

В Генуе нас ждал Жако с сумкой для Гила. Вскоре мы уже неслись по автостраде, одной из самых шикарных дорог Италии: чуть ли не единственная стоящая вещь, которую безумный Муссолини оставил своему народу в наследство.

Полная луна освещала нам путь. Водитель — молодой улыбчивый итальянец — гнал, словно на ралли. Скорость зашкаливала за сто восемьдесят, но сейчас мне было все равно. Я думала только о том, как поскорее добраться до Рима и снова поговорить с Анной. Теперь у меня за спиной был Гил — если уж он не добьется успеха, то никто не сможет.

Гил по-дружески обнял меня за плечи, и я прильнула к нему. Как же с ним хорошо и спокойно! Первый час Гил молчал, словно воды в рот набрал, наверное, обдумывал план действий, а потом его будто прорвало, и он начал рассказывать о себе, о Салли и об их неудачном браке. Мощные автомобили рвались вместе с нами по направлению к Вечному городу, но лишь немногим удавалось обойти нас, наш шофер зорко следил за этим.

Внезапно я вспомнила Стива, и совесть снова начала мучить меня. Я беспокойно заерзала в объятиях Гила и попыталась высвободиться, но он лишь крепче прижал меня к себе:

— Не смей! Послушай, милая, я не собираюсь заниматься с тобой любовью. Не думаю, что в будущем у меня хватит на это духу. Но я люблю тебя, и с этим ты ничего поделать не сможешь.

Щеки мои вспыхнули, на сердце потеплело. И не в первый раз. Интимной близости мне с ним не хотелось, и все же я чувствовала и страсть, и признательность к этому необычном человеку, который вошел в мою жизнь в тот момент, когда больше всего на свете мне была нужна дружеская поддержка.

«Может быть, наступит день, когда я смогу рассказать о нем Стиву», — подумала я.

А Салли — просто дурочка. Потеряла любовь такого мужчины!

Внезапно мне стало хорошо и спокойно, я знала — стоит нам добраться до Рима, и все устроится.

Но мы так и не добрались туда, по крайней мере, не в тот вечер.

Роскошная итальянская ночь с ее полной янтарной луной и огромными бархатными звездами оказалась фатальной для нас с Гилом, не говоря уже о нашем водителе. На горизонте уже показались чудесные холмы древнего города, когда случилось непоправимое.

Как установили впоследствии, наш водитель был не виноват. Огромный «ситроен», который на бешеной скорости несся нам навстречу, потерял управление, и его вынесло на нашу полосу. Мы видели, как это произошло, но то ли нашего водителя ослепило фарами, то ли он не успел вовремя среагировать, но аварии избежать не удалось. Шофер погиб на месте, а нас с Гилом только чудо спасло, не иначе. Все произошло молниеносно. Я помню, как услышала свой вопль и крики Гила. Потом — визг тормозов, люди бегут, клаксоны гудят. И — пустота. Только Бинг. Он — в этом жутком поезде.

Я позвала его, а ответил мне женский голос, по-итальянски.

Очнулась я в больнице, в отделении для раненых, в сорока километрах от Рима. Несколько мгновений я тупо глядела на белую шапочку и черное покрывало монахини. Позже мне сказали, что больница принадлежит монастырю. Монахиня сидела рядом и держала меня за руку, пытаясь прощупать пульс.

— Бинг! Бинг! — кричала я, мне привиделось, что я попала в аварию вместе с Бингом.

Сестра спросила меня что-то по-итальянски, но я покачала головой, и она пригласила другую сиделку.

— Синьора чувствует себя лучше? — спросила новенькая на ломаном английском.

— Да. Да, выпустите меня… пустите к Бингу… — заметалась я.

— Лежите смирно, синьора, пожалуйста. Ваша голова, она разбитая: Пожалуйста, ложитесь и лежите.

Я окончательно очнулась, припомнила «мерседес-бенц» и аварию по пути из Генуи в Рим.

— Гил… синьор, что был со мной… как он? — набросилась я на сиделку.

— Синьор очень хорошо. Только рука… — Молоденькая монашка постучала себя по левому плечу. — Ничего серьезного. Он может прийти повидать вас. Он ваш муж, синьора?

Я отрицательно покачала головой. Меня начало трясти. Я ощупала повязку на голове. Щека распухла, и на ней явно красовался огромный синяк. Переносица болела. Монашка сообщила мне, что я, должно быть, упала на бок и ударилась головой о стекло автомобиля.

— Но синьора не очень пострадала, — заключила она. — Хвала Господу нашему Всемогущему, он уберег вас и синьора от тяжких ран.

— Мне надо встать, — заявила я.

— Это невозможно, синьора. Приказ доктора — вам надо тихо себя вести, а то в обморок упадете, так, кажется, у вас говорят? Да, точно, в обморок.

— Но мне надо срочно в Рим, — настаивала я.

Эта треклятая авария украла драгоценные минуты, даже часы. Анна с мужем вот-вот улетят домой!

1 ... 35 36 37 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Я все отдам за тебя - Дениз Робинс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Я все отдам за тебя - Дениз Робинс"