Читать книгу "Взаимное влечение - Ширли Кэррол"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты нужна мне, Тери.
– Я не уверена в этом. Ты очень сильный. Ты все время испытываешь себя и успешно выдерживаешь испытания. Я не знаю, смогу ли я это выдержать. Ты знаешь, как я поступила с моей сестрой – я подвела ее. Я так долго жила одна… Мне надо еще подумать. Ты можешь дать мне время?
Он отвернулся, затем встал и пошел к двери.
– Да, конечно, – буркнул он перед тем, как выйти из комнаты. – Думай сколько хочешь.
Они почти не разговаривали, когда возвращались в город.
Глядя, как Сэм сжимает руль, уставившись на дорогу, Тери поняла, что она его очень расстроила.
Она не хотела причинять ему боль. Но у нее просто пока не было ответа на его вопрос. Когда она думала о Сэме, она знала, что больше не сомневается в нем. Он хороший, благородный человек. Он совершает ошибки, как и остальные люди, но прилагает все силы к тому, чтобы их исправить. Она не могла его винить ни в чем.
Она сомневалась в себе. Она все пока не могла избавиться от страха, помня, чем может обернуться жизнь с полицейским. Она часто вспоминала свою сестру, ее хвастливого мужа, пистолеты, скандалы. Это пугало ее.
И потом, это означает жить в постоянном страхе, никогда не зная, увидишь ли ты своего мужа, который ушел на работу. Тери не была уверена, что сможет так жить.
Она так глубоко задумалась, что даже не заметила, что они стоят у входа в ее дом, пока Сэм молча не посмотрел на нее.
Она прерывисто вздохнула, выбралась из машины и взяла сумку с заднего сиденья «бьюика». Сэм шел сзади с другой сумкой.
Она вставила ключ в замок, повернула его и открыла дверь. Ей вдруг почудилось какое-то движение в квартире, но Тери решила, что это просто тень. Она прошла в гостиную – и буквально приросла к полу.
Комната была полностью разгромлена. Спальные и диванные подушки сброшены на пол, ее любимое мягкое кресло распорото, а его мягкая начинка торчит наружу, телевизор разбит вдребезги, а кофейный столик сломан.
Сэм, стоявший за ее спиной, тоже не мог вымолвить ни слова, но она почувствовала, как он напрягся, и услышала шум брошенной на пол сумки. Он притянул ее к себе за локоть:
– Тери…
Она проследила за направлением его взгляда.
В углу комнаты, пригнувшись, стоял человек, направим пистолет прямо на них.
– Большая ошибка – возвращаться так рано, – произнес он тоном, не предвещавшим ничего хорошего.
– Значит, это ты, Райли, – бесцветным голосом проговорил Сэм.
Тери сразу его узнала. Это был один из двоих полицейских, которые так странно вели себя после похорон во дворе дома Шеффа. Она также вспомнила, что видела его ночью возле городского культурного центра, у здания напротив, когда она с друзьями стояла в очереди за билетами на концерт.
– У тебя мы уже были, – обратился полицейский к Сэму. – И ничего не нашли.
– Что вы ожидали найти? – ровным голосом спросил Сэм.
Тери видела, он тянет время, пытаясь найти выход из положения.
– Не притворяйся, ты сам знаешь. Ты ведь был напарником Шеффа. Сначала мы не знали, что тебе что-то известно о нашем маленьком бизнесе.
– Продажа наркотиков и взятки.
– Верно. – Полицейский продолжал держать их на мушке. – Но все рухнуло в тот день, когда ты так подозрительно исчез. Мы поняли, что ты что-то прячешь. И мы хотим это забрать.
– Ты уверен, что я отдам вам это?
– Отдашь, иначе я отстрелю уши твоей малышке, – пообещал Рэйли, показав пистолетом на Тери, но глядя при этом на Сэма. – А ты знаешь, стреляю я хорошо.
– Где твой дружок?
– Я здесь, Купер. – Другой полицейский, которого Тери видела во дворе дома Шеффа, вышел из спальни и тоже прицелился в них из пистолета.
– Это вам не поможет, – мотнул головой Сэм.
– Когда мы уничтожим доказательства, мы представим дело так, будто это вы с Шеффом занимались наркотиками. Мы выйдем из этого дела абсолютно чистыми, – ухмыльнулся Райли.
Тери заметила, как у Сэма сжались кулаки.
– Говори, где доказательства? – Райли переводил пистолет с Тери на Сэма и обратно. Он начинал терять терпение.
Сэм выпятил подбородок:
– Я не собираюсь отдавать их вам.
– Слушай, ты, большой придурок! Либо ты отдаешь нам доказательства, либо мы застрелим тебя и позабавимся с твоей девчонкой. Если ты отдашь нам то, что мы требуем, мы уберем вас так, что ни ты, ни она ничего не почувствуете.
Тери судорожно вздохнула. Она не очень разбиралась в оружии, но видела, что у Райли в руках большой пистолет не совсем обычного вида и он размахивает им, словно дубинкой. Она не могла сдержать нервную дрожь и бросила на Сэма отчаянный взгляд. Она не хотела выглядеть испуганной, но ничего не могла с собой поделать. Но Сэм посмотрел на нее абсолютно спокойно, словно говоря, что он ведет свою игру и отчаиваться рано.
– Хорошо, я скажу вам, где то, что вы ищете, – вздохнул он, обращаясь к тому полицейскому, который только что вышел из спальни Тери. – Тут есть одно место, в которое вы, я уверен, еще не заглядывали. – Сэм кивнул шкаф, стоящий в гостиной.
Второй полицейский обернулся посмотреть, но Райли только покосился в ту сторону, все так же держа в руках пистолет.
– Спасибо, что сказал. – В голосе второго полицейского послышались торжествующие нотки. – Ты потрясающе глуп, Купер, и я рад, что мне не придется больше видеть твою физиономию.
Он стал пятиться к шкафу, не сводя взгляда с Тери и Сэма и не опуская пистолета. Подойдя ближе, он на ощупь нашел ручку двери и открыл шкаф.
В ту же секунду сверкающая алая байдарка Тери с грохотом выпала из шкафа, ударив полицейского по затылку. Он упал ничком, с громким стуком выронив пистолет.
Сэм молниеносно прыгнул на Райли и повалил его на ковер. Он пытался скрутить преступника, и они катались по всей комнате.
Пистолет, оброненный упавшим полицейским, пролетел по полу к самым туфлям Тери. Оглушенный полицейский начал приходить в себя. Держась за затылок, он пытался подняться на ноги.
Тери ненавидела пистолеты и никогда не дотрагивалась до них, но после секундного колебания она нагнулась и схватила оружие. Оно оказалось тяжелее, чем она думала, и она взяла его двумя руками, чтобы вернее прицелиться. Она навела пистолет на полицейского, который пытался встать.
– Не двигаться, – процедила она.
Он выставил ладони вперед.
– Я никогда не спорю с вооруженными женщинами, – произнес он.
Она держала его на мушке, краем глаза следя за тем, что происходило на другом конце комнаты. Сэм и Райли все еще катались по полу, натыкаясь на мебель. Она не видела, куда упал второй пистолет. Это ее испугало.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Взаимное влечение - Ширли Кэррол», после закрытия браузера.