Читать книгу "Страна джунглей. В поисках мертвого города - Кристофер Стюарт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утром Морде поговорил со старейшиной племени о потерянном городе. Судя по всему, мужчины стали добрыми друзьями, и путешественник сделал пожилого вождя своим информатором. «Николас со всей уверенностью заявил, что никаких древних развалин выше по Вампу нет, – написал он в своих дневниках. – Теперь мы убеждены, что никаких великих цивилизаций в этих местах никогда не существовало и искать здесь что-то важное с археологической точки зрения совершенно бесполезно».
« Далеко еще?» – спросил я Криса.
Он продолжал размахивать мачете, расчищая дорогу через буйную растительность, и не обратил на меня никакого внимания: я задавал этот вопрос уже в пятый или шестой раз.
До индейской деревни оставалось еще не меньше пятидесяти километров, но никаких прямых дорог до нее не было. Мы больше пяти часов шагали за погонщиком мула, периодически делая короткие привалы, чтобы перекусить энергетическими батончиками. Я изо всех сил старался занять голову любыми посторонними мыслями, лишь бы не думать о сопровождающей каждый мой шаг адской боли в ногах и о том, что до цели было еще так далеко. Пятьдесят километров? Это как от Бруклина до Уэстчестера.
«Может, лучше просто заночевать прямо тут?» – предложил я, показывая на небольшую удобную полянку, расчищенную будто бы специально для нас.
«Ведешь себя хуже моих детей», – наконец ответил Крис.
«Но я не дойду!»
«Перестань об этом думать, и дойдешь».
Я не понимал, как Крис вообще может стоять на ногах после своего купания в реке. Выглядел он по-прежнему бледновато, и было слышно, как трудно ему дышится во время подъемов на холмы. Я сказал ему, что мне было бы легче идти, если бы я знал, сколько еще осталось.
«Ты действительно хочешь знать?»
«Да, хочу».
«Представления не имею», – ответил он.
Когда прекращался дождь, мне хотелось сделать хоть какие-то записи, но ноги вязли в глубокой грязи, ботинки невыносимо давили на мозоли, и я просто не находил в себе сил остановиться и достать блокнот. Из-за жары я выпивал в день по 10–15 литров воды, но солнце моментально выпаривало ее из моего организма.
Джунгли становились все плотнее и плотнее, в результате чего мы двигались все медленнее и медленнее. Однажды мы целый час продирались через заросли, продвинулись всего на длину футбольного поля, а потом, внезапно оказавшись на краю крутого обрыва, были вынуждены повернуть назад. Пару раз над нами, разыскивая что-то в джунглях, пролетали военные вертолеты. А что здесь искали мы? Временами я просто не мог этого вспомнить.
Оказавшись на берегу Куйамель, которая была гораздо шире и стремительнее Рио-Бланко, а неоново-зеленым цветом воды сильно смахивала на «Palmolive» для мытья посуды, мы подняли головы и увидели темную стену гор, взды-мающуюся над нами, словно борт огромного океанского лайнера. Панчо показал своим мачете на укрытые дымкой вершины и сказал, чтобы мы даже и не думали перебраться через горы: «Для этого понадобится два или три дня».
Крис предложил Панчо построить плот из пробкового дерева, но хозяин нашего мула сказал им, что уже через пару километров его разнесет в щепки быстрым течением. При этом он сделал руками такой жест, будто ломал палку. Я настолько устал и не хотел идти дальше, что готов был отправиться вниз по реке на чем угодно, хоть на крохотной дощечке. Я закрыл глаза, замер под лучами июльского солнца и, всем больным телом чувствуя прессинг джунглей, отпустил в свободное плавание свои мысли. Я думал о дождях, реках, стервятниках и бесконечных тенях. Открыть глаза пришлось на крик Панчо, выдвинувшегося немного вперед и заметившего на возвышающемся над рекой холме чей-то дом. Может быть, подумал я, нас смогут выручить его хозяева?
В доме жил средних лет мужчинапо имени Эладио, его жена и две юные девушки. Встретил он нас настороженно. «Gringos? – спросил он. – Americano?»
Крис по-испански подтвердил, что мы приехали из Соединенных Штатов, хотя гораздо больше мы, грязные, с жирными, свалявшимися волосами, были похожи на только что выбравшихся из канализации бродяг. Крис снова сильно побледнел от своей тропической болезни. Девушки прошептали что-то друг дружке на ухо и потом рассмеялись. Эладио прикусил губу. «Вы военные? – он показал пальцем на наши с Крисом армейские ботинки. – Похожи на солдатские…»
Это был невысокий, но очень крепкий мужчина в расстегнутой белой рубахе с коротким рукавом и сандалиях из кожзаменителя. «Здесь когда-то стояла американская армия, – сказал он и широким жестом, словно описывая какую-то гигантскую птицу, обвел небо. – Они прилетали на больших вертолетах, и мы слышали их издалека».
Он имел в виду американских солдат, которые в 1980-х тайно готовили отряды «контрас» к ведению войны с социалистическими властями соседней Никарагуа. Отсюда до границы с ней было всего восемь или девять часов ходу.
«Страшные были времена, – сказал Эладио. – Мы по вечерам ложились пораньше и задували все свечи, чтобы нас никто не заметил. Мало ли кто бродит тут, по джунглям». Мужчина немного помолчал, а потом добавил: «Я знал, что где-то там есть американцы, но никогда их не видел. Они были как привидения».
«Нет, мы не военные», – с присущей настоящему южанину вежливостью сказал Крис. Он объяснил, что мы идем к живущим на Патуке индейцам тавахка.
Эладио успокоился и с улыбкой сказал, что уже несколько дней не видел на реке никаких лодок, если не считать самодельной баржи-лесовоза, которая прошла мимо этим утром. В ответ на вопрос Криса, вернется ли она обратно, Эладио сделал такое лицо, будто только что проглотил муху. Скорее всего, вернется, сказал он, но с ее экипажем лучше никаких дел не иметь. Пока мы размышляли, как быть дальше, хозяин сказал, что мы можем остаться и переночевать, но только не в доме. Он показал на небольшое открытое крыльцо, которое, по сути, было всего лишь крытой площадкой на склоне спускающегося к реке холма.
Остаток дня мы отдыхали и точили свои мачете. Позднее, когда я наконец задремал на крыльце дома, меня разбудил Крис. «Посмотри, что я нашел», – сказал он. Мы обогнули хижину, прошли мимо деревянного туалета и оказались на небольшом лугу, в центре которого был высокий, метров четырех-пяти, заросший травой холмик. «Знаешь, что это такое?» – спросил Крис.
Несмотря на свое болезненное состояние, он был полон энергии и возбужден. «Это называется холм», – игриво ответил я, думая, что ему тоже, наверно, стоило бы поспать.
«Это потерянный город».
«Что?»
«Ну, не наш потерянный город, а брошенная древняя деревня».
Пока я переваривал эту информацию, он уже забрался на холмик. «Здесь была главная площадь», – заявил он, расхаживая по его вершине. «А вон те холмики поменьше – это дома, – сказал он, показывая на группу небольших возвышений метрах в двадцати от нас. – Это, наверно, был поселок с населением человек в пятьдесят».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страна джунглей. В поисках мертвого города - Кристофер Стюарт», после закрытия браузера.