Читать книгу "Нападения и спасения - Брайан Чик"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ной и Элла попали в одну из ловушек де Граффа.
Ричи и носороги
Носорог был уже в считаных футах от Ричи, он нёсся на мальчика, низко наклонив голову и нацелив на него страшный рог. Пол сотрясался, и из-под лап зверя во все стороны летели осколки плит. Ричи успел приготовиться к худшему, когда носорог вдруг повалился на бок и заскользил мимо, едва не задев его мощными копытами. Он врезался в мраморную скамейку, опрокинув её, и лишь тогда остановился. На том месте, где он был секунду назад, стоял другой носорог, куда больших размеров, в котором Ричи тотчас узнал Малыша Большерога.
Мальчик вскочил и бросился под защиту своего друга. Пол опять содрогнулся: первый носорог тоже поднялся. Малыш Большерог вышел вперёд и угрожающе наклонил рог. Первый носорог замер на пару мгновений, но затем развернулся и начал отступать. Когда он посмел оглянуться, Малыш Большерог громко фыркнул, и носорог поспешил отвести взгляд.
Облегченно вздохнув, Ричи коснулся бока Малыша Большерога, и тут же вспомнил о Ли-Ли.
– Скорее! – крикнул он, сорвавшись с места.
Малыш Большерог последовал за ним назад в вольер. Ричи присел на корточки рядом с фантомом, которая уже пришла в себя и успела встать на четвереньки. Все её лицо облепили мокрые пряди.
– Ты в порядке?
Ли-Ли кивнула и поднялась на колени. Вокруг неё, нервно вращая глазками, копошились в грязи хамелеоны.
– Он был в одной из пещер, – сказала Ли-Ли, увидев стоящего за мальчиком Малыша Большерога. – Полагаю, спал.
Ричи кивнул. Поднявшись, он помог Ли-Ли встать на ноги, после чего похлопал Малыша Большерога по боку:
– Нам пора!
Огромный носорог понял его и припал к земле. Ричи забрался ему на спину, Ли-Ли села позади мальчика.
– Держись за меня, – сказал Ричи, когда Малыш Большерог поднялся, и Ли-Ли крепко обхватила его руками за талию. Хамелеоны вновь облепили ее, помогая исчезнуть.
Малыш Большерог трусцой направился к задней двери вольера, но вдруг остановился и навострил уши. Ричи услышал какой-то шум по другую сторону выхода. Тихое шуршание, похожее на шорох сухих листьев под ногами.
Ли-Ли отпустила одну руку, и в следующую секунду Ричи почувствовал, как его портал-карман расстегнулся и по нему и Малышу Большерогу разбежались дюжины хамелеонов. Носорог начал частично исчезать – успеют ли они?
Шорох стал громче, затем дверь распахнулась, явив за собой охранника. Он держал в руках дубинку, явно готовый воспользоваться ей при первой необходимости. Мужчина резко замер и повернул голову, к чему-то прислушиваясь.
Ричи опустил взгляд на себя и Малыша Большерога. Оба они были невидимы.
Охранник потянулся к фонарику, но передумал и остался стоять с согнутой в локте рукой, точно ковбой на дуэли. Ричи прислушался, пытаясь понять, что привлекло внимание охранника, но смог различить лишь тихий шорох листьев и далекий автомобильный гул.
Мужчина выключил рацию и на цыпочках переступил через порог. Между ним и Малышом Большерогом оставалось футов пять… четыре… три… два…
Ричи знал, что ни он, ни Ли-Ли не в силах предотвратить то, что должно было случиться, и секундой позже охранник врезался в невидимую морду Малыша Большерога, приглушённо вскрикнул и с округлившимися глазами отпрыгнул на несколько шагов назад, так и не опустив дубинку. Его взгляд метнулся влево, затем вправо. Он поднял свободную руку и медленно вытянул вперёд дрожащие пальцы. Когда они коснулись рога, один из хамелеонов прыгнул ему на руку и побежал по ней, «стирая» ее за собой.
Малыш Большерог вдруг чихнул, окатив охранника влажным облаком, попутно сдув с него кепку и забрызгав лицо слюнями. Охранник быстро заморгал, а Ричи тут же понял, на что он смотрел – на морду носорога. Охранник опустил взгляд себе на грудь – его тело частично исчезло из-за свалившихся с Малыша Большерога хамелеонов.
Мужчина выронил рацию и бросился бежать. Задержись он хотя бы на пару секунд, он успел бы услышать, как Ричи сказал вырвавшемуся из павильона «Изобилие рогов» и попутно раздавившему рацию Малышу Большерогу:
– Gesundheit![2]
Меган успокаивает испуганного зверя
Меган смогла догнать Бурана только потому, что полярный медведь остановился и теперь буравил взглядом встретившегося ему на пути охранника. Тому было за пятьдесят, у него были большие уши и пышные усы. Он стоял, занеся над головой дубинку, но издалека было видно, как сильно она дрожит в его руке. Мужчина снял с пояса рацию и уронил её, но либо не заметил этого, либо ему было все равно. Буран тихо зарычал и плавно приблизился к охраннику на пару футов.
Меган вспомнила, что сделали полицейские с медведем в школьном спортивном зале. Буран позволил схватить себя лишь по одной причине: он верил, что тем самым защищает Секретный зоопарк. На этот раз всё было иначе, и Меган понимала, что, если она ничего не предпримет, охранник погибнет.
– Буран! Нет! – на бегу во весь голос завопила она. От медведя её отделяли тридцать футов.
Буран повел длинной шеей и посмотрел назад. Ничего не увидев, он вновь повернулся к охраннику, дубинка в руках которого теперь дрожала ещё сильнее.
– Буран!
Буран ещё раз оглянулся, и Меган оставалось надеяться, что он узнал её голос. Когда до медведя осталось футов десять, девочка расстегнула карман, отзывая хамелеонов. Буран развернулся к ней навстречу всем телом, и через секунду-другую его напряженные мышцы расслабились.
– Это я! – воскликнула девочка, а потом обняла его и прижалась лицом к свалявшейся шерсти. Буран опустил огромную голову и обнюхал ее.
– Я здесь, чтобы забрать тебя домой, – прошептала девочка, и от этой мысли у неё потеплело на сердце. Еще несколько дней назад она уже не надеялась вновь увидеть своего друга-медведя.
– Что… что здесь происходит?!
Меган выглянула из-за Бурана. Охранник стоял на том же самом месте и дико размахивал взад-вперёд дубинкой.
– Девочка, скорее отойди от него! – взвыл охранник.
Меган расстегнула карман-портал и исчезла.
Мужчина, вращая головой влево и вправо, прыгнул в одну сторону, затем в другую.
– Я здесь, – сказала Меган, и охранник резко развернулся на её голос, раздавшийся в нескольких футах сбоку от него.
Меган бросила быстрый взгляд на Бурана и с облегчением убедилась, что тот больше не рычит и медленно отступает.
– А теперь тут. – Она перебежала на другое место, охранник в испуге подскочил, и его взгляд заметался по сторонам. – Бросьте дубинку.
Охранник послушался, и дубинка полетела вслед за рацией.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нападения и спасения - Брайан Чик», после закрытия браузера.