Читать книгу "Бесы пустыни - Ибрагим Аль-Куни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анай не понял смысла этого сравнения, но продолжал хранить молчание.
Ураг спустя немного продолжил — уже другим тоном:
— Вчера я видел видение совсем по-другому. Когда она высунула свою голову из колодца, я ее толкнул в пропасть. Я сам толкнул ее на дно. Что это может значить?
Анай молчал. Помедлив, он произнес:
— Не советую обращаться за помощью к предсказателю из Томбукту.
— Идкиран… Не нравится он мне последнее время. Почему-то мне кажется, что он читает мысли в моей голове…
— Колдун — сын магов!
— И в совещательном собрании шепчутся. Будто он знает.
— Султану не подобает воображать больше, чем положено.
— Султан не будет тебе султаном, когда потомству его гибель грозит.
Гиблый тяжело застонал. Листва на ветках вверху затрепетала. Марево взобралось на зубцы стены.
Наконец султан произнес:
— Я приготовил для вас караван и провиант.
Вошел чернокожий великан, чтобы забрать и унести чайный поднос. Он подождал, пока тот не скроется в чертогах дворца, и продолжил:
— Все, все, что я сумел собрать из золотой пыли за последние годы. Я очень старался, я хотел предоставить вам обоим самых искусных кузнецов и мастеров. Золотая пыль — оружие чужеземцев.
Анай повторил машинально:
— Золотая пыль — оружие чужеземцев.
Он вспомнил о ключе, открывавшем путь к сокровищам кладов и жизни. Создавал торговлю и творил чудеса, вызывал города из небытия к жизни…
Надежда светилась во взгляде султана: спасти, спасти плод свой от гибели и пропасти. Правда, он позабыл и так и не вспомнил, что в Сахаре бессмысленно ждать избавления тому из смертных, кто пытается уйти от судьбы.
«Я был когда-то юношей, и невинной девушкой тоже был. Я был деревцем, птицей, рыбою, не знающей нашего дара речи».
Эмпедокл
Он встретил ее в лощине, куда сносили пепел и отходы, к западу от пастбища. Она опорожнила на землю корзину с мусором и пылью и подняла на него недоуменный взгляд. Попыталась выпрямиться и встать прямо — роста она была небольшого, сутулилась. Она собрала воедино длинные тонкие пальцы на руке в кулачек, напомнивший ему бугорок крестьянской хижины из оазиса. Сделала угрожающий жест своим кулачком, замахала ему рукой в лицо. Произнесла печально:
— Я тебя словно сына родного воспитывала, за что же ты так плох со мной?
Он обнажил свои торчащие вперед зубы, на губах показались капли слюны. Он рассмеялся и отер слюну ладонью. Старуха допытывалась:
— Почему ты ему рассказал?
— Ха-ха-ха…
— Тебе что, нравится, если он там, на вершине горы, умрет?
— Ха-ха… А ты что, думаешь, что он умрет непременно на равнине, что ли?
— От тебя не услышишь слов божиих!
— Вся равнина знает, что Аллах уже приготовил ему могилу там, по соседству с собой, на небесах. Ха-ха-ха…
— От тебя не услышишь слов божиих…
— Даже гадалка, твоя хозяюшка гадалка, знает об этом… Ха-ха…
— Врешь!
— Умереть на вершине, знаешь ли, меньшее из двух зол — лучше чем помереть на равнине, среди рабов.
— От тебя не услышишь слов божиих. Господи, как я ненавижу эту гору!
— Я ему сказал, что соколы тоже на землю помирать слетают, как бы долго они в небесах ни задерживались, хотя я, правда, не совсем был уверен, что не лгу.
— Это все вера твоя окаянная. Что он сказал?
— Ха-ха-ха… И козел, потеряв голову, о шкуре своей не заплачет. Ха-ха-ха… Не думаю я, что он так уж заботится, как бы тело свое подлое на вашей подлой равнине схоронить, после того как душа его отлетит на небеса. Ха-ха…
— Нечего мне тут домыслы твои рассказывать. Я услышать хочу, что он тебе ответил!
— Ему больше дела нет — на нашем языке разглагольствовать. У этих, там, на вершине, свой особый язык. Вроде как у колдунов и предсказателей — всех жителей Идинана.
— Не смейся надо мной. Я — его мать, он у меня — единственный.
— Ты ж только что признала, что и я твой сын, а?
— Не смейся надо мной. Ты непочтительный. Секрет мой разболтал.
— Если б я не выболтал секрет, он бы у меня на руках умер.
— О господи!
— Я знаю его. Язык его знаю. Ни за что он на равнине жить не будет.
Старуха опять перебила его в испуге:
— Не услышишь от тебя божиих слов!
И тут же сунула обе ладони в песок — похоронить его слова в землю поглубже, чтобы не услышали его боги.
А дервиш продолжал:
— Если б ты ему позволила чарами твоей хозяюшки питаться, он бы от тоски умер, зная, что от горы отрешен. Чары джиннов, они посильнее колдовства гадалки, ха-ха-ха!
Она обернула покрывалом свое исполосованное морщинами лицо и произнесла неуверенно:
— Ты, что же, думаешь, это джинны с Идинана, они в голове у него засели?
— Ха-ха-ха… Не удалось мне его склонить тогда, чтобы научил меня по горам бегать.
Она вперила в него недоуменный взгляд.
— Да вот, в последний раз, я надежду свою оставил — другого мне захотелось, знаешь ли. Я ему сказал, чтоб он мне открыл тайну пения, если уж не хочет научить меня тайнам гор. Ты слыхала, что он сотворил со всем селением в ночь обетованную?
— Слыхала.
— Ты когда-нибудь в жизни слышала, как он поет?
— Что?..
— Все селение тогда в экстаз пришло. Принцесса рыдала, Уха в восторг пришел. Я на всей равнине не слышал никогда такого пения. Они все едва на ногах держались от упоения, а он все бросил, опять в свои расщелины подался в Тадрарт. А тайны своей мне не выдал.
Мучающий землю золотой диск скрылся за плотной пылевой тучей. Гиблый, видать, изготовился продолжать свое странствие.
— Да, — проговорил дервиш в завершение, — ни за что на жизнь вашу на равнине не пойдет тот, кто хоть раз эту тайну пения словил. Ха-ха-ха! Взаймы взял у фей пение это.
В племени распространилось мнение, что корни его происхождения, по отцу, восходят к аль-Марабутам[134]. А когда народ Сахары, в давние времена, принял эту версию — относить всех дервишей либо к династии аль-Марабутов, либо к сподвижникам Мухаммеда, либо к самой семье пророка, то уже никто потом не мог отважиться поставить под сомнение такую передачу родословной, подвергнуть этот слух недоверию или прямому отрицанию, как бы ни было удивительно и ослепительно по своим достоинства ведение такой родословной, Так что дервиши пользовались вниманием и заботой, и в племенах сформировалась традиция прощать им все их ошибки, промахи и безделье. Живут они все на милостыню и подношения, в ответ на что получают от них люди в мирской своей жизни благословение на судный день, умиротворение и заступничество от силы самого высокого ранга — семьи пророка, его сподвижников и аль-Марабутов…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бесы пустыни - Ибрагим Аль-Куни», после закрытия браузера.