Читать книгу "Монстр - Фрэнк Перетти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Аллен Арнольд. Он был бригадиром лесорубов, работавших на участке в конце дороги 27, что идёт от шоссе 9. — Рид развернул карту и остановился так резко, что Синг едва не налетела на него. — Посмотри сюда. Она посмотрела, куда он указывал.
— О'кей. Вот Три-Риверз. А вот Эбни, прямо посередине лесного заповедника, милях в тридцати-тридцати пяти к юго-востоку отсюда. Вот тропа, ведущая от Эбни к хижине; вот ручей Лост-Крик, а примерно здесь находится хижина. Далее: вот Камайя, а вот место, где устраивала стоянку молодая пара.
Синг без труда находила взглядом пометки, сделанные Ридом на карте.
— Верно. Место стоянки находится милях в шести от Эбни.
— Теперь смотри. — Рид пальцем провёл на карте воображаемую линию, которая начиналась от места нападения на стоянку, проходила через место нападения на хижину и заканчивалась в помеченной крестиком точке в конце извилистой пунктирной линии, обозначенной цифрой 27. — От стоянки в районе Камайи проходишь десять миль на северо-запад и оказываешься у хижины на Лост-Крик. Оттуда проходишь ещё восемь миль на северо-запад и оказываешься на лесозаготовочном участке, где в понедельник утром было обнаружено тело Аллена Арнольда.
Синг внимательно рассматривала карту, скользя взглядом по указанной Ридом линии в обратном направлении.
— В понедельник утром, — проговорила она, — лесоруб Аллен Арнольд найден мёртвым… милях в шестнадцати к юго-востоку отсюда. В понедельник во второй половине дня, по нашим предположениям, Рэнди Томпсона убивают у хижины на ручье Лост-Крик, милях в двадцати четырёх к юго-востоку отсюда. В понедельник ночью на том же самом месте происходит нападение на Бек…
— Во вторник ночью, — подхватил Рид, — туристы подвергаются нападению, ещё десятью милями дальше на юго-восток. Ну, что скажешь?
Синг приподняла бровь и кивнула, явно впечатлённая.
— Мистер Арнольд сейчас в похоронном зале? — Да.
— Думаю, нам стоит взглянуть на него.
С улыбкой, но несколько нетерпеливо Кэп наблюдал за коричневым капуцином — известным большинству людей как обезьянка шарманщика, — который побежал за брошенной резиновой дубинкой и принёс её обратно Нику Клэйбаклу, дрессировщику или, скорее, исследователю.
— Хороший мальчик! — похвалил Ник ласковым тоном любителя животных, просовывая виноградинку сквозь прутья клетки. — Это мой Спарки!
Обезьянка проглотила ягоду, искоса посматривая на своего товарища по клетке — самца такого же размера, возраста и наружности.
— Теперь смотрите, — через плечо бросил Ник Кэпу. Он обратился ко второму капуцину:
— О'кей, Сайрес, принеси её! Принеси!
Сайрес сидел на корточках, горестно переводя глаза с Ника на Спарки и обратно.
Ник показал ему кусочек огурца, побуждая к действию.
— Принеси мне дубинку, и ты получишь огурец! Сайрес повернулся, отошёл прочь и уселся у стенки с надутым видом.
Ник посмотрел на Кэпа, предлагая осознать значительность момента.
— Вы видите, доктор Капелла! Протест против несправедливости в чистом виде! — Он выпрямился, сияя от удовольствия, и схватил свой планшет, чтобы сделать несколько кратких записей. — Вы знаете, как оно у капуцинов. Огурцы… это нормально, но виноград — о! — они за него умереть готовы! Сайрес притащит дубинку за огурец, если Спарки получит огурец; но если Спарки получает виноград — эй, это нечестно, я так не играю!
Ник, толстяк в очках, в средней школе наверняка слыл тупицей. Если припомнить, его считали таковым в университете.
Кэп улыбнулся и намекнул:
— Мне следовало принести виноград?
— А? — Ник понял намёк. — Ох, прошу прощения. Я просто… ну вы понимаете, эксперимент… я просто увлёкся. Да, я забрал ответ из лаборатории.
— И?
Ник окинул рассеянным взглядом помещение, барабаня пальцами по планшету. В пределах слышимости от них, у одной из выстроенных в длинный ряд клеток, студенткастаршекурсница наблюдала за реакцией капуцина на своё отражение в зеркале.
— Гм… это Кэрол, — прошептал Ник. — Она проводит анализ перцептивных способностей — ну вы знаете, процесс обработки нетипичных данных, поступаемых через органы восприятия.
— И что? — прошептал Кэп.
— Она вас знает?
Кэп украдкой взглянул на девушку ещё раз.
— Не думаю.
— Гм… всё равно, давайте выйдем.
Они повернулись, неторопливо вышли из лаборатории приматов 1, прошли по коридору и заглянули в лабораторию приматов 2, находящуюся через дверь. Она ничем не отличалась от предыдущей: длинное, чистое, хорошо освещённое помещение, со стоящими вдоль стен рядами клеток. Здесь содержались макаки-резусы: одни играли, другие спали, третьи просто таращились сквозь прутья решётки. Человеческих существ в данный момент здесь не наблюдалось, и потому Ник вошёл, а Кэп последовал за ним.
Когда дверь за ними со щелчком захлопнулась, Ник вынул из кармана CD-диск и протянул Кэпу.
— Общее заключение таково: результаты анализа не позволяют сделать окончательного вывода.
Кэп поморщился.
— Они поторопились.
— Нет, нет. Думаю, лаборатория провела анализ должным образом, но образцы были испорчены.
— Ох, брось! Я же притащил целую кучу образцов волос. Там наверняка ДНК представлена в изобилии, не говоря уже о расширительном анализе.
— Послушайте, я занимаюсь моделями поведения. Я всего лишь повторяю то, что они мне сказали.
— Ладно, я могу получить образцы обратно?
— Они их выкинули. — Кэп недоверчиво уставился на него. — Перестаньте, доктор Капелла, они же всегда так делают!
— Я же сказал, что хочу забрать оставшиеся образцы. Ты вообще когда-нибудь слушаешь, что тебе говорят? Нет, не слушаешь. Вот почему я едва не завалил тебя на экзамене.
— Послушайте, у меня тогда были проблемы с Марибет. Вы же помните.
— Так вот, значит, какая у тебя проблема сейчас? Твоя личная жизнь?
Ник просветлел при одной мысли о своей личной жизни.
— О, нет, сейчас всё отлично. Это Сузи Бартон, помните её? Она…
— Ты сказал им, что образцы от меня?
Нику пришлось вернуться к действительности.
— Ну, да…
— Ник!
— Они спросили меня. Что я должен был сделать? Соврать?
Это немного остудило негодование Кэпа.
— Нет. Нет, не начинай лгать. Здесь лжи и без того достаточно.
Лицо Ника приняло умоляющее выражение, какое Кэп обычно видел перед экзаменами в середине семестра.
— Послушайте, доктор Капелла, это были экскременты примата. Без вопросов. Уж я-то знаю. Я получил степень бакалавра, вычищая обезьяньи клетки. Я хорошо разбираюсь в своих экскрементах.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Монстр - Фрэнк Перетти», после закрытия браузера.