Читать книгу "Охотники за наследством - Ирина Иванова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо бы без нее обойтись.
– Хорошо бы сегодня спаковаться.
– Так мы вроде и не распаковывались.
– А платья?
– Платья засунем в чехлы и прямо так кинем в багажник. В чемоданы они все равно не поместятся.
– Договорились.
Когда я вышла из душа, Алиса уже лежала в кровати и делала вид, что спит. За стеной в коридоре кто-то негромко пел.
– Ну и неделька, – пробормотала она, зарывшись в подушку.
– Русские в отеле? – удивилась я.
– Какие русские? Это итальянцы поют, разве не слышишь?
– Аристократы, что ли?
– Когда напьются, все поют, – умиротворенно произнесла она, будто пение аристократов доказывало правильный мировой порядок и обещало вытащить нас из этой чехарды.
– И все равно неспокойно мне тут.
– Ну, кара, хочешь, поставим амфоры у окна и двери? Или будем по очереди нести вахту. Хотя что-то мне подсказывает, здесь фламинго нас не достанет.
– Тогда спокойной ночи.
– Спокойной.
Эта ночь действительно выдалась на редкость тихой. Только в соседних комнатах еще долго продолжали музицировать, и дождь барабанил в окно, а снившаяся мне птица додо все обещала рассказать что-то важное, но ей все время кто-то мешал.
Честно говоря, за ночь мало что изменилось. Когда Саверио укладывал наши платья в багажник, дождь лил сильнее прежнего, а по мостовой неслись потоки воды. Оставалось побыстрее убраться из Рима и поверить синоптикам, которые обещали в Неаполе солнце. Первое время лобовое стекло было закрыто густой пеленой, а редкие просветы после дворников демонстрировали лишь мутные светофоры и фонарные столбы. Конечно, ни за час, ни за два ни до какого Неаполя мы не добрались. Как только небо стало светлее, нам понадобилось сфотографироваться на руинах одного замка, потом у второго, потому что тучи на фоне первого выглядели не так естественно. Затем Алиса обещала показать нам знаменитый грот, но к тому времени, когда она, наконец, нашла искомое место на карте, выяснилось, что мы давно его проехали. Из-за этого она совсем приуныла и сидела молча на заднем сиденье, завернувшись в куртку Саверио и накинув сверху капюшон. Свои теплые вещи Алиса наотрез отказалась вытаскивать из багажника. Правда, за окном в любом случае не на что было смотреть – холмы, луга, стада овец и автобаны сменяли друг друга на автостраде A1 и ничем, по сути, не отличались. Хотя в случае с автобанами это оказалось не совсем верно. Когда мы решили пообедать и сделать это по старой традиции непременно в автогриле, первые два нам точно не подошли, третий был так-сяк, зато четвертый отвечал всем правилам хорошей призаправочной забегаловки с пятью видами равиолей, свежими лесными грибами и правильными сэндвичами.
– Слушай, наш друг, похоже, скрывает свое благородное происхождение, – прошептала Алиса, как только Саверио куда-то исчез.
– С чего ты взяла?
– Когда расписывался – первая буква «Д» с апострофом, а никак не «К».
– Ты не могла видеть, как он расписывается, он слишком далеко от тебя стоял, – сказала я и внимательно посмотрела на Алису.
– Ну, ладно-ладно, посмотрела в бумажнике, – пробормотала она и чуть отодвинула левую сторону куртки, так что стал виден внутренний карман.
– Алиса! – Моему возмущению не было предела. – Прекрати рыться в чужих вещах.
Я попробовала схватить ее за рукав, но она ловко увернулась.
– Не хватай меня, я тебе еще пригожусь.
– Что случилось? Поссорились? – спросил внезапно появившийся Корсо, но Алиса уже залезла на заднее сиденье машины и опять спряталась под капюшоном.
– Скоро будем на месте, – сообщил он, как только мы снова поехали.
Холмы и равнины вновь замелькали за стеклом. Сообразив, что что-то произошло, Корсо взял на себя обязанности гида и комментировал происходящее. Даже о пасущихся овцах рассказал какую-то немыслимую байку.
– Вот смотрите, эта гора называется «Казино», не знаю почему.
– А в Неаполе есть казино? – спросила я, чтобы поддержать разговор.
– Конечно, в Неаполе все есть. Хотите сыграть?
– Не так чтобы очень, но было бы интересно увидеть какое-нибудь злачное место, – отозвалась Алиса.
– Какое место? – Корсо немного сбросил скорость.
– Злачное, – повторила я.
– Я не понимаю: это значит плохое? Бордель?
– Не знаю, как перевести, – призналась Алиса.
– Вот я к тебе приезжаю в гости, – начала я, – и мы идем в ресторан.
– Так, – улыбнулся Корсо.
– Потом в кино или театр.
– Так.
– По магазинам, музеям, паркам, лавочкам.
– Да. – Игра ему явно понравилась.
– А через неделю мне все это надоело, и я тебе говорю: «А где у вас тут, Саверио, злачные места?» Понятно?
– Да-да, ясно, посто экуивоко. – Подумав с минуту, он расхохотался. – Но в таком случае весь Неаполь – злачное место. Это от слова «злак», да? Я вам покажу такое злачное место! – Тут он снял с себя цепочку с медальоном и повернулся к Алисе: – Промок совсем под дождем. Давайте, я уберу. Киньте сюда бумажник, он вам, наверное, мешает.
Но Алиса мгновенно закинула цепочку во внутренний карман и снова обняла куртку.
– Не надо. Он меня греет. Я, как только выйдем в Неаполе, сразу отдам. – Она сердито посмотрела в мою сторону.
– Хорошо, – быстро согласился он, будто опасаясь снова ее расстроить.
Но и в Неаполе Алиса не рассталась с курткой. Специально ради нас Корсо пару раз проехал вдоль Неаполитанского залива, остановился в самом выгодном месте, чтобы мы могли сфотографироваться, затем специально поднялся на гору продемонстрировать лучший вид на Везувий. Как всегда, дело кончилось магазинами. Заглянув в пару, мы ничего себе не нашли, но получили массу удовольствия, просто забегая в каждую сувенирную лавку вокруг площади Саннадзаро.
– Что-то мы расслабились. А где будем ночевать, подумали? Надо найти какой-нибудь отель, переложить чемоданы, – вдруг очнулась я.
– Сейчас что-нибудь придумаем, – с готовностью отозвался Корсо. – Можно у моих друзей – здесь есть небольшая вилла. Еще у одного друга стоит пустая яхта. А можно в отель. Не волнуйтесь, место для ночевки я вам найду. Или сразу едем на озеро, сейчас, я решу свои дела.
– Как? Ночью? Туда ж ехать часов десять, – удивилась Алиса.
– Конечно.
– Так вы ж устали за целый день.
– Я никогда не устаю, – быстро ответил Корсо. – И не надо заходить в переулки, – он потянул Алису за рукав своей куртки, – Неаполь – очень злачное место.
Ужинать не хотелось никому, и сообща мы приняли решение прогуляться по набережной, тем более что вечер стоял превосходный. По пути нам постоянно встречались то туристы предпенсионного возраста, бредущие из королевского дворца Неаполя, то влюбленные парочки. С этой точки зрения в нашем трио один явно выглядел лишним, хотя Алиса постоянно и отставала так, что до нее невозможно было докричаться. Закатное солнце уже давно развалилось на несколько осколков и окрашивало паруса яхт в рыжий цвет, но в заливе, против ожидания, начиналось самое веселье – катера носились туда-сюда, поднимая волны, а на яхтах зажигались манящие к себе фонарики.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Охотники за наследством - Ирина Иванова», после закрытия браузера.