Читать книгу "Обольщение в красном - Мэдлин Хантер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, мама верит в то, что дядя Руперт раскаивается в произошедшем и сожалеет о разрыве с нами.
— Это означает лишь то, что она знает, какие силы правят миром. Возможно, она и не думает, что брат в чем-то раскаивается, но понимает, почему он так поступил. И почему ему нужны те связи, которые появятся в семье благодаря твоему браку.
— Да уж, я безумно рада знать, что стала им так нужна, — с горькой усмешкой промолвила Одрианна.
— А я была бы безумно счастлива узнать, что тебя хоть чем-то радует предстоящий брак, дорогая кузина, даже если он заключается лишь ради новых туалетов и связей, в которых так нуждается твоя семья, — заметила Дафна. — Обстоятельства сложились таким образом, что ты не могла сделать другого выбора, но…
— Да, в данный момент я рада свадьбе — хотя бы из-за того, что она положит конец долгому ожиданию. И еще я смогу убежать от мамы. Ну а если уж мне суждено это сделать, то пусть это произойдет раньше, чем позже. Кто мне действительно не нравится, так это леди Уиттонбери, — призналась Одрианна.
— Мать лорда Себастьяна была груба с тобой?
— Ну разве слово «груба» подобает употреблять, когда речь идет о королеве? Она дала мне понять, что я не подхожу ее сыну с любой точки зрения. И еще на прошлой неделе она прислала мне небольшую стопку книг по этикету и правилам поведения.
— Да уж, это действительно грубость, — заметила Дафна.
— Я тоже так подумала. К книгам прилагалась записка от нее. Маркиза объяснила мне, что все эти книги написаны для тех, кто стремится к самоусовершенствованию, а авторы уже прошли этот путь, добавила она, но все равно иногда допускают ошибки. Само собой, что лучшие представители нашего мира вроде нее тут же эти ошибки узнают. Вот она и исправила их.
— То есть маркиза придала текстам блеск?
— О да! Все поля испещрены ее карандашными пометками. — Тут Дафна рассмеялась, и Одрианна была вынуждена присоединиться к ней. — Большая часть комментариев поясняет, что только простые люди могут счесть тот или иной совет правильным.
Дафна остановилась, чтобы полюбоваться крокусами, бутоны которых проросли сквозь плющ под деревьями.
— Одрианна, а твоя мать давала тебе более полезные советы, чем те, которыми завалила тебя маркиза? — поинтересовалась она. — Ты понимаешь, что я имею в виду.
— Мама считает, что в этом нет необходимости. Было бы чудесно, если бы кто-то, кто меня знает, поверил, что в сплетнях не было ни слова правды.
— На тебя все это было не похоже, но ведь рядом с тобой был человеке определенной репутацией, а это уже вызывало сомнения, в том числе и мои, — призналась Дафна. — Так что прими мои извинения. Но если у тебя есть какие-то вопросы, я постараюсь на них ответить, раз уж твоя мать сама не завела об этом разговор.
Вопросов у нее было множество, но вовсе не о том, на что намекала кузина. Лорд Себастьян уже доказал ей, что эта часть брака может быть вполне терпимой. Так что ее интересовали скорее не совместные ночи супругов, а проведенные вместе дни.
Как ей скрыть тот гнев, который она все еще испытывает из-за истории с отцом?
Как ей найти друзей в новом для нее мире?
Как вести себя по правилам этикета, когда муж заведет любовницу? В книгах об этом нет ни слова. Может быть, в один прекрасный день она спросит об этом маркизу? События последнего месяца указывали на то, что леди Уиттонбери обладает большим опытом по части того, как лучшие люди справляются с такими ситуациями.
Одрианна остановилась и посмотрела на голый куст. Его длинные ветви покраснели и стали гибкими. Набухшие желтоватые почки, усыпавшие ветки, были готовы взорваться при первых же признаках настоящего весеннего тепла.
Это была форзиция, один из самых распространенных кустарников. Такой же, как и она сама, — простой, далеко не редкий. И если бы не цепочка событий, которые так ловко подсунула ей судьба, лорд Себастьян никогда не заметил бы ее, не говоря уже о том, чтобы сделать ей предложение.
Все считали, что она должна радоваться такой удаче.
— У меня есть только один вопрос, — сказала Одрианна. — И этот вопрос не о нем и не о той жизни, которая меня ждет. Он — обо мне.
Дафна с любопытством посмотрела на кузину:
— Что же это за вопрос?
— Это очень плохо, если я получаю удовольствие от поцелуев мужчины, которого никогда не полюблю?
По лицу Дафны пробежала мимолетная улыбка.
— Я рада, что ты спрашиваешь об этом. Я даже испытываю некоторое облегчение, — ответила она. — Нет, это совсем не плохо. Женщины притворяются, что для такого удовольствия необходима любовь, но мужчины признаются, что это не так. А само по себе удовольствие настолько приятно, что делает жизнь вполне сносной. — Она поцеловала Одрианну в щеку. — И, наслаждаясь поцелуями, ты не предаешь своего отца, если именно это ты имела в виду, задавая мне свой вопрос. Он бы не хотел, чтобы ты жила во тьме и страхе.
Иногда Дафна бывала весьма мудрой. Она понимала человеческое сердце.
— Но почему ты испытываешь облегчение? — полюбопытствовала Одрианна.
— Потому что если бы не получала удовольствие от этих поцелуев, ты оказалась бы в аду, — сказала Дафна. — И я благодарна тебе за то, что ты дала мне знак, что этого не будет. Ну а теперь мне нужно вернуться и попрощаться с твоей матерью. В городе у меня еще несколько дел — хочу устроить сюрприз на твою свадьбу.
День свадьбы с утра не заладился. С рассветом над Лондоном начался надоедливый дождик, задул колючий, пронизывающий ветер. Миссис Келмслей развела огонь и принялась сетовать на то, что дождь испортит им туфли.
Одрианна помылась, оделась и стала ждать новую горничную, которая должна была причесать ее. Она даже боялась спрашивать у матери, сколько та платит лишней прислуге. Можно было не сомневаться: когда лорд Себастьян заезжал к ним с обязательным визитом, что он делал регулярно после помолвки, мама пожаловалась ему, как ей трудно готовиться к свадьбе с помощью лишь одной служанки.
Одрианна была готова раньше всех остальных, поэтому пошла в комнату к Саре, чтобы поторопить ее. Там она обнаружила еще и мать: женщины спорили о том, какое платье надеть Саре. Вообще-то это было решено давным-давно, еще во время их финансовых дебошей у портнихи.
Одрианна вмешалась в их спор. Забрав у Сары сиреневое платье, она положила его на кровать, а вместо него подала сестре платье бледно-желтого цвета.
— Наденешь это платье, как мы и договорились, или вообще никуда не пойдешь, — сказала она. — Кучер уже ждет нас на улице, и я не собираюсь тратить весь день на твои капризы.
— Но другое лучше, — запричитала Сара. — В этом я похожа на ребенка.
— Мужчины скорее обратят на тебя внимание, если ты будешь в желтом платье, — отрезала Одрианна.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обольщение в красном - Мэдлин Хантер», после закрытия браузера.