Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Кот, который болтал с индюками - Лилиан Джексон Браун

Читать книгу "Кот, который болтал с индюками - Лилиан Джексон Браун"

146
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38
Перейти на страницу:

Но звонил Гарри Пратт.

– Квилл! Ты слышал последние новости? Авария со смертельным исходом на шоссе Биксби? Это была Лиша Кэрролл.

– Откуда ты знаешь?

– Ко мне в бар зашёл парень из полицейского управления. Он, как и я, знал её в прежние времена. Мы оба считали, что это характерец ой-ой-ой.

– Но как она села за руль? Считалось, что ей запрещено водить!

– Кто знает, где там правда? Уже в девятом классе никому было не раскусить эту девчонку. Ладно, теперь мне надо работать. Я просто подумал, что тебе будет интересно узнать… то, чего не узнает широкая публика.

«Конечно, но где же фарфоровые башмачки?» – вот первое, что пришло в голову Квиллеру, когда он повесил трубку.

Второе, что пришло ему в голову, – позвонить Сьюзан и в частном порядке рассказать о случившемся. Возможно, врач, наблюдающий Эдит, сочтёт нужным профильтровать информацию, способную просочиться к постели его пациентки.

Выяснилось, что Сьюзан только что из больницы и совершенно измучена.

– Я ведь целых двадцать четыре часа опекала Эдит. Немедленно позвоню доктору Мак-Кензи и расскажу ему об этой новости. Он называет миссис Кэрролл молодчиной. Хочет ещё неделю понаблюдать за ней в больнице. Эдит не против. Говорит, что доктор очарователен. Кстати, выяснилось, что он вдовец.

Сбросив с плеч эту заботу, Квиллер выдал еду котам и собрался наконец утолить собственный зверский голод, вполне естественный после той эмоциональной отдачи, которой потребовал от него спектакль. Поставил на плиту купленный в кулинарии мясной суп с ячневой крупой и принялся за сооружение солидного бутерброда: положил толстый кусок ветчины на толстый кусок ржаного хлеба и щедро посыпал его маринованным укропом.

Однако не успел суп разогреться, как Коко принялся метаться, изображая высшую степень озабоченности. Прыгая со стола на пол и обратно, он словно высматривал что-то в окне, выходящем на задний двор. Похоже, ожидалось что-то грандиозное. Судя по беспокойству кота, это была как минимум пожарная машина, а то и изготовившийся к бою танк.

Плотно закрыв кастрюльку крышкой и спрятав бутерброд в недоступное для котов место, Квиллер отправился посмотреть, в чём же дело. Будь это въезжающий со стороны леса автомобиль, он слышал бы и шум мотора, и треск задеваемых веток, и шуршание гравия под колесами. Но тишину ничто не нарушало, а виден был только устало пробиравшийся сквозь чащу одинокий пешеход. Потрёпанные джинсы заправлены в высокие сапоги, куртка болтается, как на вешалке, волосы достают до плеч. Да, это был не кто иной, как спутник Лиши Люш – всё, что осталось от неразлучной парочки.

ШЕСТНАДЦАТЬ

– Кларенс, откуда вы? – спросил, подходя к изможденному путнику, Квиллер.

– Из кемпинга, – выдохнул тот из последних сил.

– Из «Высоких дубов»? Но ведь до них десять миль! Надеюсь, кто-нибудь вас подвёз?

Похоже, вопрос был риторическим. В этих местах водители неохотно брали автостопщиков с прическами, разительно отличающимися от их собственных.

– Вы что-нибудь ели?

Молодой человек отрицательно покачал головой:

– Чем я мог заплатить? Она уехала и забрала все деньги.

– Ладно, пошли в беседку, и я дам вам тарелку супа и сандвич.

Квиллер указал Кларенсу на шезлонг:

– Располагайтесь удобнее. Снимайте сапоги. И погрызите пока орехи. Хотите сока?

– А пива нет?

– К сожалению, нет.

Пиво – да и не только оно – разумеется, было в баре, но Квиллер предпочитал, чтобы гость оставался трезвым.

Вернувшись в амбар, он заново подогрел суп и приготовил ещё один бутерброд. Кошки внимательно наблюдали: Юм-Юм казалась довольной, Коко -заинтригованным. Этот котище всегда хотел знать: что? где? когда? Квиллер между тем размышлял, как ему сообщить Кларенсу об аварии. Ведь пока шофер знал только, что Лиша «уехала»… И как вообще разговаривать с этим, мягко говоря, немногословным парнем?

Когда он вернулся в беседку, гость накинулся на еду с такой жадностью, что в момент уничтожил и порцию Квиллера. Увы, такой поворот событий был не редкостью в жизни наследника Клингеншоенов.

– Как давно вы работаете у Лиши? – непринужденно спросил его Квиллер.

– Без понятия, – ответил тот после паузы.

– Конечно, иногда трудно припомнить. Время летит так быстро. Она оставила вам записку?

Продолжая жевать, он отрицательно помотал головой.

– А как вы думаете, куда она поехала?

– Не знаю.

– Простите, если не секрет: а сами вы где живете?

– Нигде.

– Всё время болтаетесь с места на место?

Он кивнул.

– Что же, насколько я понимаю, это стиль жизни многих молодых людей, – заключил Квиллер, стараясь, чтобы слова не звучали чересчур строго,– У Лиши яркий ум. Она считает вас очень хорошим шофером. Вам нравится эта работа?

Снова кивок.

– А другие обязанности у вас были?

– Я щёлкал. – Что-то похожее на гордость послышалось Квиллеру в этих словах.

– В смысле – снимал? Лиша увлечена фотографией?

Вместо ответа «щелкунчик» расстегнул широкую куртку и указал на ловко прилаженный к рёбрам предмет в сверкающей кобуре.

– Аккуратно! – пробормотал Квиллер, не в состоянии подыскать другого ответа. Затем спросил: – А мороженого не хотите? Я бы тоже съел с удовольствием. Полить вам его шоколадом? – Он вышел и вернулся с двумя вазочками. Бодро прокомментировал: – Большая порция мороженого – лучшее завершение трудного дня. А теперь расскажите-ка мне о том, как вы щёлкаете. Это должно быть очень интересно.

– Два раза всего и щёлкнул.

– А помните, где это было?

– Один раз на пляже, неподалеку отсюда, а другой раз подальше, на севере.

– И кто же были эти парни? Вы их знаете?

Ответом было молчаливое пожатие плечами.

– Думаю, патронесса была вами довольна. И сюда вы приехали, чтобы отпраздновать свой успех.

– Неа. Она была в бешенстве из-за бабки. Думал, попросит снова щёлкнуть, но нет, она решила по-другому.

«Не будь здесь подлинной трагедии, всё это выглядело бы чистым фарсом», – подумал Квиллер.

– Что же вы будете делать, раз она забрала машину? – спросил он.

– Она вернётся.

– Не думаю, Кларенс. Она попала в аварию. Об этом сообщили днём по радио. Она погибла.

Молодой человек тупо смотрел на него.

– Вы слышите? Она погибла – умерла на месте. Машина превратилась в груду металлолома.

1 ... 37 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кот, который болтал с индюками - Лилиан Джексон Браун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кот, который болтал с индюками - Лилиан Джексон Браун"