Читать книгу "Китайский попугай - Эрл Дерр Биггерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Удар ножом сбоку, – прокомментировал Чарли Чан. – Убит. Как и его Тони.
– Убит? – вскричал Боб. – Но когда? Неужели за ту минуту, когда я отошел от машины открыть ворота! Невозможно!
Тут из темноты вынырнул Торн. Его лицо белело в свете фонаря.
– Что тут происходит? А это кто? Ли? Что с ним? Секретарь Мэддена наклонился над телом Ли Вонга, и фонарь Чарли осветил его спину. Пиджак на спине Торна был разорван, вернее, выдран клок, как колючей проволокой.
– Это ужасно! – сказал Торн, отшатнувшись. – Сейчас позову Мэддена.
Он побежал к дому, а Боб и Чарли Чан остались у трупа Ли Вонга.
– Чарли! – хриплым шепотом произнес молодой человек. – Вы заметили? Пиджак Торна разодран на спине!
– Конечно, заметил, – сказал детектив. – А вы помните, сэр, что я вам сказал сегодня утром? Оседлавший тигра не сможет с него слезть!
Торн привел Мэддена. Было заметно, что миллионер с огромным трудом сдерживается, чтобы не разразиться потоком проклятий. От дикой ярости у него побагровело лицо, дрожали руки. Вырвав у китайца из рук фонарик, Мэдден наклонился над неподвижной фигурой на заднем сиденье машины. Перед ним был труп человека, служившего ему верой и правдой много лет, но в лице Мэддена Боб не заметил и тени горя или простого сострадания – ничего, только безудержный гнев и ярость. «Выходит, правду говорили, что у этого человека нет сердца», – подумал Боб.
Миллионер выпрямился и направил луч света на лицо своего секретаря.
– Хорошенькое дело! – прохрипел он.
– А почему вы на меня смотрите? – отшатнулся Торн. – Я тут при чем?
– Потому что мне так хочется, Мартин Торн! – задыхаясь от сдерживаемой ярости, проговорил сквозь зубы его шеф. – Хотя, бог свидетель, меня уже мутит при виде этой глупой рожи!
– А меня давно мутит от хамского обращения! – взорвался секретарь. Всегда такой сдержанный, он сейчас тоже был на грани срыва, в его голосе звучала неприкрытая ненависть к хозяину. Казалось, еще миг – и они сцепятся в смертельной схватке. Ошарашенный Боб Иден не знал, что делать. Только сейчас он понял, что обычные вежливые деловые отношения этих двух людей были лишь маской, скрывающей давно накопившуюся взаимную ненависть.
Мэдден первым взял себя в руки. Резко направив луч фонарика на Чарли Чана, он сказал:
– Послушай, А Ким, это Ли Вонг, слуга, которого ты заменял. Что скажешь, если я предложу тебе остаться на ранчо и после моего отъезда?
– Моя думать – я оставаться.
– Вот и хорошо. С тех пор как я приехал на это проклятое ранчо, – одни неприятности, повезло лишь с тобой. Перенесите труп в гостиную на диван, пойду позвоню в Эльдорадо.
И он зашагал к дому, а Торн с А Кимом вытащили из машины легкое тело китайца. Боб взял его вещи. Труп Ли Вонга положили на диван в гостиной. Миллионер заканчивал разговор по телефону. Обернувшись, он сказал:
– Какой-то полицейский обещал скоро приехать с коронером. Сейчас тут понаедет полиции, ступить негде будет! А я намеревался отдохнуть!
И он грубо выругался. Боб выступил вперед.
– Думаю, сэр, вы хотели бы знать, как погиб Ли Вонг. Я его случайно увидел в ресторане «Оазис». Мистер Холли познакомил нас и…
Мэдден не дал Бобу договорить:
– Неважно, оставьте свой рассказ для идиота из полиции, который сейчас сюда явится. Глупая история!
И он принялся нервно расхаживать по комнате, а точнее, метаться, как лев, у которого болят зубы. Боб Иден сел в кресло у камина, Торн устроился поблизости. Глядя на мечущегося по комнате миллионера, Боб Иден пытался понять, что же произошло, какая странная игра разыгрывается за кулисами событий и какую роль играет в ней Мэдден.
Вскоре со двора донесся шум мотора подъехавшей машины. Мэдден сам пошел открывать дверь прибывшим. Их было двое. Сделав над собой усилие, миллионер вежливо поздоровался с ними и пригласил в дом.
– Входите, джентльмены, входите! Тут у нас маленькая неприятность случилась.
Один из прибывших, высокий худой мужчина с сильно загорелым лицом, войдя в гостиную, сказал:
– Мистер Мэдден, не правда ли? Приветствую вас, сэр, мы не знакомы, но я узнал вас по фотографиям в газетах. Я Брэккет, а это наш коронер, доктор Симмс. Вы сообщили по телефону, что подозреваете убийство?
– Думаю, вы согласитесь со мной, – ответил Мэдден. – К счастью, ничего серьезного не произошло, убит всего-навсего китаец. Мой слуга Ли Вонг.
Последние слова миллионера слышал А Ким, вошедший в это время в комнату. Его глаза сверкнули.
– Ли? – удивился полицейский, подходя к трупу. – Бедный старик Ли! Такой спокойный, безобидный человек. В голове не укладывается, что кому-то понадобилось убить его.
Коронер, деловой молодой человек, приступил к осмотру убитого. Предоставив ему одному заниматься этим, полицейский продолжил разговор с владельцем ранчо. По всему было видно, как его смущает разговор со столь высокой персоной и как он горд и счастлив тем, что на его долю выпала такая честь.
– Мистер Мэдден, я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы избавить вас от беспокойства. И хотя мне очень неприятно, покорнейше прошу ответить на вопросы, которые по долгу службы вынужден задать.
– Конечно, конечно, я понимаю, – благодушно проговорил совершенно успокоившийся к этому времени Мэдден. – Только вряд ли я буду вам чем-то полезен, так как ничего не знаю. Я сидел за работой у себя в комнате, когда мой секретарь, мистер Торн, вошел и сообщил, что из Эльдорадо вернулся мистер Иден и у него в машине обнаружен труп Ли Вонга.
Полицейский живо повернулся к Бобу Идену.
– Где вы нашли труп Ли Вонга?
– Когда Ли Вонг садился ко мне в машину, он еще был живехонек, – ответил Боб и рассказал, как все произошло.
– Странно, очень странно, – глубокомысленно произнес полицейский, потирая нос. – Итак, вы считаете, что китаец был убит в тот момент, когда вы вышли из машины, чтобы открыть ворота ранчо? Почему вы так думаете? Почему это не могло произойти раньше?
– Потому что Вонг всю дорогу бормотал что-то себе под нос. И хотя он сидел на заднем сиденье, я прекрасно слышал его все время, что мы ехали от Эльдорадо, до самой последней минуты. Даже когда я выходил из машины, он все еще бормотал…
– Что именно он бормотал?
– Вонг говорил по-китайски, а я не знаю этого языка. К сожалению… Я не синолог.
– Да я вас в этом и не обвиняю, с чего вы взяли?
– Синолог – специалист по Китаю, знающий китайский язык, – с улыбкой объяснил Боб.
Полицейский почесал в затылке и переключился на Торна.
– Ну, а вы что скажете, сэр?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Китайский попугай - Эрл Дерр Биггерс», после закрытия браузера.