Читать книгу "Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сделал из шерстяного плаща подушку и завернулся в выданное грабителями грубое одеяло. Сон пришел мгновенно. Мне приснился Этельбайт, сильный и невредимый родной город, яркие стекла на площади Скаркрофт сияли в лучах солнца. Я шел по улицам, восхищался красивой кирпичной кладкой, изящными фронтонами, тонкой резьбой деревянных рам.
Но я гулял по улицам в одиночестве. Город опустел, и я не видел других людей, не слышал никаких признаков жизни, кроме эха собственных шагов. Я шел по городу, созданному моим воображением, и никто не пришел, чтобы разделить мой сон.
Глава 7
Меня разбудил стук двери и мягкий свет утра.
– Подъем! – раздался зычный голос. – Подъем, еда и облегчение желудков!
Я поднялся по лестнице и увидел, что на дворе кипит работа, разбойники чистят оружие, ухаживают за лошадьми, седлают их или наполняют седельные сумки запасами. Сэр Бэзил, разъезжавший на своем сером жеребце, увидел, что меня ведут на завтрак, подъехал и ткнул в плечо хлыстом.
– Тебе следует молиться, чтобы твои сведения оказались верными! – сказал он. – Мой кинжал жаждет отведать крови лжеца.
– Я желаю вам удачной охоты, – ответил я, в этот момент меня сильно подтолкнули вперед, и я едва не упал.
На завтрак пленников кормили гречневой кашей. Отхожим местом служила траншея, выкопанная в открытом поле. Затем заключенных построили и вернули под замок, где мы снова оказались в темноте. Сэр Бэзил выступил с таким большим количеством разбойников, что немногим оставшимся было с нами не справиться, поэтому нам предстояло оставаться в темнице до возвращения основного отряда.
Я расположился на одеяле.
– Кто-нибудь знает песню? – спросил я.
– Заткнись, хилый длинноногий болтун! – огрызнулся один из лакеев.
– У того, кто не любит песни, нет души, – ответил я.
– Души не будет у тебя, когда я с тобой разберусь, – заявил лакей.
После этого в свои права вступили темнота и тишина.
Нас выпустили только вечером небольшими группами и снова накормили гречневой кашей, в сопровождении двух разбойников, вооруженных дубинками, мы совершили еще одно путешествие в отхожее место. Два монаха, которых я видел раньше, – других здесь не имелось, – наблюдали за нами издали и обменивались шутками. Затем нас вернули в нашу тюрьму, и мы провели еще одну ночь в плену.
Я дремал почти весь день, а теперь уснул и ночью. Однако насекомые не давали мне крепко спать: на моем теле поселились паразиты точно так же, как почти у всех жителей королевства. Больше я не мог испытывать превосходства над великими послами и их вшивыми постелями.
На завтрак нас кормили овсяной кашей под дождем. После холодного потопа сухая камера стала огромным облегчением.
Утром третьего дня я услышал стук копыт во дворе, затем дверь темницы распахнулась, и в тюрьму заглянуло ослепительное солнце.
Я заморгал и выглянул наружу – разбойники вернулись с большим количеством пленных, никак не меньше двадцати человек, а также великолепными лошадьми и дорогим экипажем. Пленники были связаны, на головах плотные мешки; на многих дорогая одежда, качественно выделанная кожа и кружева – не вызывало сомнений, что большинство были джентльменами. Когда с них сняли мешки, несмотря на помятый вид, лица показались мне ухоженными, а длинные волосы – красиво подстриженными. У некоторых я заметил синяки и царапины, но большинство не имело серьезных ран.
«Судя по всему, – подумал я, – такие люди берут с собой цирюльников, когда собираются совершить предательство.
Маркиз Стейн был высоким и вялым, с длинными седеющими волосами и аккуратной маленькой бородкой, обрамлявшей застывший в презрительной усмешке тонкогубый рот. Под богато украшенной черной кожей камзола виднелась ярко-желтая шелковая рубашка, ее рукава и отвороты сапог украшали кружева. Он хранил мрачное молчание, его взгляд переходил от одного разбойника к другому, словно маркиз старался запомнить лица, чтобы отомстить каждому.
Разбойники принесли багаж, открыли его, и на покрытую мхом мостовую вывалились шелк и кружева. Монеты со звоном падали в большую деревянную чашу.
У пленников оказалось много доспехов, знамен и оружия – все их вещи летели на мостовую.
– Как много мечей и пистолетов! – воскликнул сэр Бэзил. – Дорогие нагрудники, бедренные пластины, оправленные в серебро! И все это они отдали без малейшего сопротивления!
Качество добычи так радовало сэра Бэзила, что он с трудом сдерживался, чтобы не пуститься в пляс от удовольствия.
Разбойник с легкостью взлетел по лестнице в свой «кабинет» на полуразрушенном этаже разбитого форта, резко повернулся лицом к собравшимся, и полы его плаща взметнулись в воздух.
– Я сэр Бэзил из Хью, – заявил он. – Быть может, вы меня знаете. – Он снял шляпу и сделал драматическую паузу, после чего вытащил кинжал. Я заметил у него на руках тонкие кожаные перчатки сэра Уттербака. – Это мой кинжал! Он находится в моей семье вот уже две сотни лет, его выковали темные чародеи Ночного братства Амбрус Эквитус!
Далее последовала сцена, уже разыгранная перед нами три дня назад, почти теми же самыми словами. Лорд Стейн отправился на переговоры с главарем разбойников, после чего его отвели в Дубовый дом к лорду Уттербаку. Затем наверх по очереди поднимались остальные пленники, и тем, кто согласился написать письмо с просьбой о выкупе, принесли перья и бумагу.
В плен попал только один слуга, возможно, из-за того, что разбойники сосредоточились на хозяевах. Слугу привели последним: им оказался юноша на вид лет пятнадцати, с длинными волосами цвета пшеницы и руками, все еще связанными за спиной.
– А где наши новые рекруты? – крикнул сэр Бэзил. – Где Антони и Маленький Дикон?
Двух новых разбойников вытолкнули вперед, и они со смущенным видом встали рядом с пленником. Антони был крупным лакеем с вьющимися волосами, а второй – коротышкой с мелкими чертами лица, служил раньше у Гриббинса. Сэр Бэзил хлопнул обоих по плечам и со значением посмотрел на пленного юношу.
– Этот парень сегодня стоит на том месте, где еще несколько дней назад находились вы, не так ли? – спросил сэр Бэзил.
– Да, – ответил Маленький Дикон, а его спутник кивнул.
– И тогда же вы дали клятву и присоединились к нашему отряду!
– Да.
– Вы дали клятву быть истинными братьями всем, кто входит в наш отряд, быть кровожадными и решительными в сражении и без колебаний выполнять приказы вашего командира?
Оба кивнули. Сэр Бэзил показал на пленного юношу и сказал:
– Достаньте ножи и убейте его.
Антони и Маленький Дикон так удивились, что лишь молча смотрели на юношу, который закричал и попытался вырваться. Сэр Бэзил схватил его за шиворот и приволок обратно. Затем он
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс», после закрытия браузера.