Читать книгу "Щупальца Альянса: Увертюра - Александр Анатольевич Бреусенко-Кузнецов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, нужно попасть на один из технических этажей, — сделал резонный вывод Родригес.
— Как? Монарро нас туда по знакомству больше не проведёт.
Да уж, для этого шага Монарро с нами знаком чересчур хорошо.
— Магнитные присоски, — сказал Родригес, задирая голову вверх на вершину лифтового цилиндра, — не помешают магнитные присоски.
— В машинном отделении такое добро должно отыскаться, — предположил Гаррис. — В какой-нибудь из подсобок.
— У тебя за спиной, — произнёс Эстебан, — здесь, под лестницей. Вопрос в том, кто туда полезет.
— Я смогу, — поспешил вызваться Флорес, — альпинизм — моё хобби.
— Ну, раз есть доброволец, — заключил доктор, — можно потратить время на поиски.
10
Ну вот и Флорес прославился. Не то чтобы без труда, но вскарабкался по блестящей колонне на верхний из технических этажей — нависающую над машинным залом квадратную площадку прямо под сводом.
Другие-то технические этажи — лабиринты ходов через весь крейсер, ходов узких, переходящих в машинном зале в пристенные мостики с перилами. Каждый из технических этажей для чего-нибудь нужен — один Монарро ведает, для чего, но функции их различны. Но зачем нужна верхняя квадратная площадка, не связанная никакими переходами ни с какой другой частью крейсера, кроме самой себя? Кажется, больше ей и существовать не для чего, кроме как для удобства расстрела подставившихся космодесантников Альянса.
С этим самым расстрелом Флорес блестяще справился. Хладнокровно дождался момента, когда враги дадут очередной залп — и тремя одиночными снайперскими выстрелами всех троих по очереди успокоил. Крикнул сверху:
— Коридор чист! — и, не дожидаясь реакции доктора, вызвал кабину технолифта, чтобы уже спуститься, как человек, а не насекомое. Из коридора, где раньше сидели десантники, двери на всех технических этажах идеально простреливались, но теперь-то коридор зачищен.
— Толковый парень, — похвалил Эстебан, попеременно баюкая то пострадавшую левую кисть, то правое плечо. — Далеко пойдёт.
— Он заточен далеко пойти, — буркнул Родригес, но сразу же пристыдил себя: что это он? Никак, сам взялся завидовать? Парень старался, парень прекрасно справился. Стоит за него порадоваться. Ну и за себя самого — конечно же, за себя.
Ещё бы. Флорес, так уж случилось, не может без конкуренции. Причём здесь, на крейсере, соперничает в основном с тобой — Лопес больно уж недалёк и всегда готов ему подчиниться. Так что флоресов успех — залог общего спокойствия. Ну и твоего.
Пока герой битвы за выход к ангарам спускался с верхотуры, Гонсалес в очередной раз вспомнил о своей медицинской роли. В подсобке, где ранее были найдены магнитные присоски для внешних работ, он раздобыл рулон гермоткани, от которой лазерной ножовкой откроил отрез метра в три, чтобы устроить гамак для переноски раненого.
С гамаком — вовремя успел. И так ведь здесь много времени потеряли — того и гляди, главные силы горилл, опрокинув оборону Алонсо, сподобятся зайти и ударить с тыла.
Нести гамак довелось Альваресу и Родригесу с Лопесом. Вернее, нёс в основном Лопес, Альварес поддерживал, а Родригес, как мог, помогал им одной левой. Раненый кряхтел и стонал при каждом их осторожном шаге по неудобной флотской лестнице, когда же её одолели — потерял сознание и большую часть пути к нужному ангару пролежал молча.
Одного из троих солдат в зачищенном Флоресом коридоре пришлось всё-таки добить. Может, десантник и правда утратил сознание на почве кровопотери, но мог и прикидываться трупом с какой-нибудь хитрой целью. Хорошо, Гонсалес понимал в ранах и вычислил притворщика. Продырявил хитрецу голову — и всё, уже не прикидывается, можно верить.
В ангар с катером вошли без приключений. Чтобы приключения не вошли за ними, Флорес встал изнутри под дверью с бластером наизготовку. Героям тоже что-нибудь поручают, а он как думал?
Гаррис, как самый технически грамотный, сразу бросился в зону управления, с ходу активизировал пульт и принялся готовить к старту взлётно-посадочную площадку. Альварес вызвался ему помогать.
Гонсалес и Эстебан первыми вошли в катер, убедились, что он пуст, после чего пилот остался готовить его к старту, а врач вернулся за Трентоном, помог Лопесу и Родригесу протащить гамак в миниатюрный медотсек катера. Раненый выглядел воплощением несчастья, а его нога… По правде говоря, на что похожа нога, Родригес и посмотреть не решился.
— Может и выживет, — с некоторым сомнением вздохнул Гонсалес.
— Нога? — спросил Родригес участливо.
— Нет, — отклонил его версию врач, — я о самом Трентоне.
Глава 8. Упрямо (1–5)
1
— Готово, — сказал Эстебан весело. Лицо пилота-альбиноса лучилось удовлетворением. — Перезаправка не нужна. Хоть сейчас на площадку и стартуй. Если из орудий не накроют, уйдём красиво.
— Как взлётная площадка?
— Подготовлена, док, — отозвался Гаррис.
Неужели получилось? Кажется, Родригес и сейчас не очень-то верил. Начиная от видений Гарриса пошла какая-то сказка, доверие которой, вроде, спасительно, но и опасно для трезвости ума.
Кстати, а как нынче выглядит сам Гаррис? Родригес взглянул исподтишка. Пожалуй, ничего в облике связиста не изобличало безумца, страдающего от голосов. Излечился? Но нет, скорее всего, временное просветление. Чем больше связист общается с техникой, тем у него меньше времени остаётся для мистического общения.
— Если всё готово, надо дать знать нашим, — усталым голосом проговорил врач, — как это сделать, Джой?
Гаррис ответил:
— Объявление по голосовой связи. Пошлём его в нужный коридор. Помните, майор этим способом пользовался? Ну, когда угрожал из рубки…
— Делай, — согласился Гонсалес.
— Сейчас… — пальцы связиста бегло забарабанили по клавиатуре чудо-приборчика. — Отлично! Можно говорить.
— Мы на месте! — Гонсалес нагнулся над экранчиком. — Цель нашей группы достигнута. Предлагаю всем отходить! — доктор на всякий случай повторил этот текст два раза.
Послушается ли Алонсо? Если он, конечно, ещё жив…
— Можно ли узнать, что там у них?
— В том коридоре? — уточнил Гаррис. — Нет проблем.
Он вывел на экран картинку. Где же бой? Полная статика. На полу лежало несколько тел. В основном — десантники Альянса. Но среди них орудиец Ферабундо. Искромсан из бластера сильнее всех. Верно, гориллы вымещали свой гнев на мёртвом.
— Будем надеяться, что наши отошли, — пробормотал Гонсалес. — Можно ли их найти?
— Попытаюсь… — Гаррис наморщил лоб.
— Стоп! Так они ведь не слышали моего объявления об отходе! — дошло до врача. — Нельзя ли пустить его по всем коридорам крейсера?
— Отчего нельзя? Можно… — связист сделал знак, что пора диктовать.
— Говорит Гонсалес! Моя группа у цели. Всем, кто сдерживает врага — отходить…
— Что за… — неожиданно перебил его Гаррис. Он, скорее всего, хотел чертыхнуться, но не позволил слететь с языка богопротивному слову.
— В чём дело?
— Монарро повёл врага в обход — по техническим этажам.
Стоило это предполагать. Родригес припомнил,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Щупальца Альянса: Увертюра - Александр Анатольевич Бреусенко-Кузнецов», после закрытия браузера.