Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук

Читать книгу "Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук"

650
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 63
Перейти на страницу:

По всем прикидкам, выходило, что у нас есть как минимум около получаса — с замками нормальному взломщику справиться недолго, но, помимо них, дверь закрывалась изнутри на массивный засов, который уже придется ломать.

Мысль о том, чтобы, недолго мудрствуя, перестрелять визитеров оставил на крайний случай — сначала стоит попытаться уйти без шума.

Мора собралась рекордно быстро, уже через несколько минут она показалась мне полностью одетой в свой обычный уличный наряд. Все необходимые вещи она собрала в большой кожаный кофр и саквояж, который показался мне странно знакомым. А еще, она прихватила с собой скрипичный футляр с Томпсоном.

«Вот же любительница больших стволов…» — беззлобно подумал я и решил тоже довооружиться. За это время я успел натащить в квартиру Моры кучу оружия и выбирать было из чего.

После недолгих раздумий, в компанию «тихому» «Браунингу» достались пара «Кольтов» сорок пятого калибра «правительственной» модели. Их я вложил в подмышечные кобуры, а в специальные кармашки на поясе напихал восемь магазинов к ним.

Горацио взамен своих распоротых брюк, напялил на себя мешковатые штаны, явно на пару размеров больше чем необходимо, но в целом выглядел вполне терпимо.

К том времени дверь уже начали откровенно ломать.

— Уходим…

Мы дружно перебазировались к двери черно выхода, но только я взялся за ручку, как…

Как и ее начали вскрывать, причем без «предварительный ласк», то есть, сразу ломать, напористо и жестко.

Сразу стало ясно, что без шума уйти не получится.

Из подмышечных кобур на свет появились оба моих «Кольта», Морана, смотря на меня, споро собрала «Томпсон» из скрипичного футляра.

— Я первый… — для наглядности, я ткнул себя в грудь. — Вы в комнату и присели. Присели, говорю! Горацио держишься позади…

После чего сам отступил и занял позицию, откуда просматривался коридор. Морана вела себя очень хладнокровно, Горацио посерел, но сознания, к счастью, не терял и даже принял от меня на вооружение лупару десятого калибра. Правда держал ее как дубину, за ствол, и постоянно закатывал глаза, всем своим видом демонстрируя, насколько он мирный человек.

Гости с «тыла» справились быстрее, чем их коллеги, пожаловавшие в «лоб».

Громко треснула филенка, дверь приоткрылась, в образовавшуюся щель просунулись стволы дробовика.

В коридоре появилась широкая фигура, гость остановился и пошарил лупарой по сторонам.

— Вроде чисто… — тихо пробормотал противный гнусавый голос. — Этот сын шлюхи со своей сучкой, наверное, сбежал уже…

В квартире было темно, а на лестничной клетке горела лампочка, поэтому гости меня не видели, зато их силуэты просматривались отлично.

— Посмотри, что там дальше, — ответили ему с повелительной интонацией. — Только смотри не пальни в парней Джузеппе, они заходят с парадного…

Вслед за первым, в квартире появился второй гангстер, а в проеме замаячил и третий.

И в этот момент, в комнате громко чихнул Горацио.

Гангстеры дернулись, оглушительно бабахнул дробовик, над моей головой в стену с треском влепилась картечь.

На фоне грохота дробовика выстрелы из «Браунинга» прозвучали как треск переломленной спички.

Я стрелял в грудь, чтобы не промазать и не промазал. Каждому досталось по две пули. Первый гость завалился ничком и задергался на полу, сипло хрипя, второй повалился на него, а третий, сполз по стене, успев нажать на спусковой крючок своего «Томпсона».

Дробно ударила очередь, пули застучали по потолку и стене. Меня словно ударила копытом в грудь лошадь и опрокинуло на пол. Воздух разом вышибло из легких, а в глазах все потемнело.

Над головой загрохотал Томпсон, вспышки разорвали сумерки в квартире.

Пришел я в себя от того, что почувствовал, как кто-то куда-то тащит меня. Поднял глаза и увидел Мусия, который тащил меня ухватив за шиворот. Впереди маячила задница Горацио, семенившего на корточках к выходу. Морана, прикрывала нас, стреляя короткими очередями в глубь квартиры.

Сообразив, что все еще живой, я прокашлялся, вырвался из пасти волкодава и сам встал на колени, а потом, держась за стенку, поднялся на ноги. Вся грудь наливалась тупой, тянущей болью, но крови нигде не было видно.

— Живой!!! — радостно ахнула Мора, быстро меняя магазин.

— Живее всех живых… — прохрипел я в ответ, сунул за пояс «Браунинг», который все еще держал в руке, выхватил из кобур «сорокпятые» и вывалился через открытую дверь на лестницу черного хода.

— Бабах… — дуплетом бабахнули «Кольты» — по лестнице, звонко брякая по ступенькам, покатился дробовик, а его хозяин перегнулся через перила и с воплем полетел вниз.

Мы ссыпались вниз, я выскочил из двери во двор, пошарил стволами по сторонам и остановил их на полном и высоком мужчине, в дорогущем, кашемировом пальто, стоявшем возле красного «Паккарда». Пухлые губы, длинный, горбатый нос и выбивающиеся из-под кепки черные, кудрявые волосы, а также здоровенный Маузер в правой руке — прямо идентифицировали персонажа как врага и соответственно — цель.

— Бах, бах, бах!!! — я пошел прямо на него, стреляя из пистолетов на ходу.

Мордатый дергался, на его груди расцветали алые кляксы, но он все не падал и пытался гуляющей рукой направить на меня свой пистолет.

Лязгнули «Кольты», становясь на затворную задержку.

За спиной коротко залаял Томпсон Моры и, гангстера, наконец, сбило на землю.

Я хотел отдать команду, садиться в машину, но Роббинс опередил меня; таща в разведенных руках баулы Мораны, чернокожий по-спринтерски рванул вперед и рыбкой нырнул на заднее сиденье. Мусий вальяжно прогалопировал к машине и нагло занял сиденье рядом с водителем.

— Чур я за руль! — Морана понеслась следом за ними.

— Твою мать… — я машинально ругнулся и побежал к «Паккарду» и тоже устроился на заднем сиденье, не очень вежливо затолкав Горацио дальше в салон.

— Сейчас, сейчас… где же… Есть!!! — русская ирландка завела мотор и с места вошла в разворот.

Машина накренилась и, под стандартный для Моры визг покрышек, понеслась на выезд из двора.

И как раз под аркой, нос к носу столкнулась с черным «Фордом».

Завизжали тормоза, но машины все-таки столкнулись, лязгнули бамперы, Фордик откинуло назад.

— Права за сало купил, баран? — заорала по-русски Морана и сразу же осеклась. Муся с пассажирского сиденья тоже обгавкал копов и тоже заткнулся синхронно с русской ирландкой.

И я за компанию ругнулся, развидев за лобовым стеклом «баранов» в полицейских фуражках.

Из «Форда» посыпались полицейские.

— Стоять, все из машины! — заорали копы, тыкая в нас револьверами. — Оружие на пол, руки верх! Не шевелиться, суки!

1 ... 35 36 37 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук"