Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Смертельная ошибка - Хелен Даррант

Читать книгу "Смертельная ошибка - Хелен Даррант"

727
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 47
Перейти на страницу:

Кэллэдайн наблюдал, как менялось выражение лица Лонга, когда он просматривал лист. Он мог только надеяться, что этот глупец поймет, насколько это срочно, и окажет ему реальную помощь.

— Понимаю, что ты имеешь в виду. На этот раз против него, должно быть, ты напрягаешь даже свои дедуктивные способности.

Он вздохнул, засунул лист под крышку ксерокса и нажал кнопку.

— Считай, что дело сделано, старина.

Он протянул Кэллэдайну оригинал.

— Я их сейчас же отправлю. Все, что мы получим, будет без промедления у тебя на столе.

Глава 18

— Мне она никогда не нравилась. — Фреда Кэллэдайн смотрела, как мимо них катят еще одну пожилую даму. — Посмотри на нее. Из-за какого-то наркотика или другого. Чертово слабоумие в конце концов достает нас всех. Она так же безнадежна, как и ее дочь. Чертовски безнадежна вся семья. В конце концов, дочь заплатила за то, что ничем не смогла помочь своему внуку.

— Кто, ма? О ком ты говоришь?

— Энни какая-то. Знала ее много лет назад. У нее была измученная, жалкая дочь. После смерти сына ей пришлось уехать. Жаль, что я не могу вспомнить ее имя… Энни… Энни… Нет, не могу вспомнить.

Кэллэдайн понятия не имел, о чем она. Его голова все еще болела, и он просто издавал сочувственные звуки в ответ на бормотание матери.

— Морпет, Бренда Морпет, так ее звали по мужу. Не могу вспомнить, как ее звали в девичестве. — Она показала высохшим пальцем на женщину, которую сажали в машину. — Ее дочь в конце концов покончила с собой.

Глаза Кэллэдайна резко распахнулись. Он опустился на колени перед матерью.

— Ты сказала «Морпет», ма?

Она кивнула и натянула повыше шерстяное одеяло.

— Холодно. Чертовски холодно. Заметь, в этих местах всегда так.

— Расскажи мне о ней, ма, она живет где-то поблизости?

— Нет, она мертва, я же сказала. Она мертва, и мальчик тоже, давным-давно. Энни, наверное, так и не оправилась. Я бы тоже не смогла, но, по крайней мере, у нее есть другой.

— Другой? Что ты имеешь в виду?

— Другой мальчик. Сынок, ты сегодня не в себе? Тебе нужно заострить твою смекалку — немного проснуться и прислушаться.

В этом она не ошиблась. Итак, было два мальчика Морпета. Возможно, Рут была права, исследуя именно эту линию.

Он проверит его, как только вернется в участок, и посмотрит, до чего додумалась Рут. Том хотел знать, что с ним стало, и не помешало бы узнать полное имя этой пожилой женщины.

— Она нашла тебя?

— Кто, ма?

— Эта молодая женщина, твоя дочь, кажется, она так сказала.

Кэллэдайн улыбнулся и похлопал ее по плечу.

— У меня нет дочери, ма, разве ты не помнишь?

— Прости, сынок, я забыла. Но она спрашивала о тебе.

Кэллэдайн оставил мать с сиделкой. Она отвезла ее на поминки, а потом вернула домой. Он ехал в участок, чувствуя себя полумертвым. Возможно, он тоже заболел этим проклятым вирусом. Как все.

* * *

— Рут. По мальчику Морпету что у тебя?

— Не очень. Только то, что мы знаем из первоначального отчета. С расследованием тоже все в порядке. Все было сделано правильно — просто ничего, что могло бы обвинить Эдвардса или Херста.

— Имоджин! Не могла бы ты просмотреть записи. Ну, ты знаешь, рождения и тому подобное. Я хочу знать полное имя бабушки Дэвида Морпета. Я знаю, что она еще жива. Она была на похоронах, на которых я присутствовал сегодня. Я также хочу знать, где она живет и кто о ней заботится.

— Хорошо, сэр, я займусь этим.

Это означало, что Имоджин будет просматривать записи, а затем списки избирателей, чтобы найти адрес.

— Позже ко мне придет специалист по чтению по губам. Миссис Хэмпшир из Национального общества глухих.

— Хорошо. Крикни мне, когда она придет.

Он понятия не имел, с чего начать поиски Лидии. Если она пострадает — или еще хуже, — он никогда не сможет простить себе это. Он чувствовал на себе ответственность. Он должен был что-то сделать с прессой, дать убийце то, что он хотел. Кэллэдайн должен был также заставить Джонса назначить офицера для наблюдения за ней. Вместо этого он ничего не сделал, и теперь она исчезла.

Том просмотрел материалы дела и снова изучил доску происшествий. Имена. Лица. Чего ему не хватало? Ответ на этот вопрос был достаточно прост: не хватало мотива. Почему ублюдок делает это? Что на него так подействовало, что он почувствовал необходимость разделать этих юнцов таким ужасным способом?

К нему подошла Имоджин.

— Ничего. Я знаю, что это не то, что вы хотите услышать, но поверьте мне, я прошерстила все. За последние сто лет ни одна женщина не выходила замуж за человека по фамилии Морпет.

Кэллэдайн застонал. Каждый проклятый путь вел в тупик.

— Ты абсолютно уверена? Ты не могла это пропустить?

— Нет, сэр. Все записи компьютеризированы. Это достаточно простой процесс, и я побывала во всех регистрационных отделениях в радиусе двадцати миль. Нет ничего, совсем ничего. Не исключено, что она вышла замуж за границей или вообще не выходила.

Тогда нет смысла проверять список избирателей. Никакой пользы.

— Пойду поговорю еще с мамой. Посмотрю, не прояснилось ли у нее в голове.

Рут подняла на них глаза от папки с записями.

— Я начала эту историю с Морпетом. Может быть, мне пойти с вами?

— Только не в такой холод. Ты останешься здесь. Изучи еще раз эти старые записи по делу и посмотри, есть ли что-нибудь еще, что мы можем использовать.

— Вы считаете, что это важно, не так ли, сэр?

— По правде говоря, я уже не знаю, что и думать. У нас ничего нет, так что хватай, что сможешь.

Это правда. Она сделает все, что сможет.

* * *

Когда он приехал, в доме был чай. Его мама вернулась с похорон и устроилась в кресле в гостиной.

— Том! — Она приветствовала его широкой улыбкой. — Я была на похоронах Лиззи Моттрам, а потом мы пили шерри в доме ее сына. Там так хорошо на холме, прекрасный вид.

— Да, ма, я знаю, где ты была. Я был там, помнишь?

Фреда Кэллэдайн покачала головой и отхлебнула чаю.

— Мы видели женщину, ту, с жалкой дочерью. Ты помнишь это? — спросил он. — Ты помнишь ее имя, ма?

Это был ничтожный шанс, но спросить не мешало.

Она насмешливо посмотрела на него и предложила печенье.

— Ты был там, Том? Я не помню, чтобы видела тебя. Ты должен был что-то сказать.

Кэллэдайн закрыл глаза в безмолвной молитве о помощи. Это было нелепо. Он не мог продолжать в том же духе.

1 ... 35 36 37 ... 47
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смертельная ошибка - Хелен Даррант», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смертельная ошибка - Хелен Даррант"