Читать книгу "Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, это невозможно, — саркастически заметил Стивен, взлетая на лошадь и беря в полный опор.
Часом позже Крис начал мысленно соглашаться с Бронуин. Эти двое мужчин, некогда так похожие друг на друга, стали совершенно разными с тех пор, как попали в Шотландию. Крис был одет по-английски: тяжелый бархатный камзол, отороченный мехом, атласные панталоны до колен, красивые шерстяные чулки. Стивен же изменился до неузнаваемости, даже кожа его потемнела. Отросшие волосы завивались в красивые кольца. От ежедневных пробежек с шотландцами ноги стали мускулистыми.
— Она совершенно права, — говорил Крис. — Не думаешь ли ты постучать в дверь и вызвать МакГрегора на разговор? Судя по слухам о его злодеяниях, тебе еще повезет, если он убьет тебя тут же, на месте.
— А ты предлагаешь сидеть и смотреть, как режут и жгут моих людей? Крис взглянул на него.
— Твоих людей? Разве ты — шотландец? Стивен усмехнулся и провел рукой по волосам.
— Они — славные люди, и я был бы счастлив породниться с ними. Все это недоразумение произошло из-за горячности Бронуин. Я думаю, все уладится.
— Разве ты не знаешь, что эта вражда длится веками? Каждый клан воюет с другими. Это варварская страна!
Стивен улыбнулся. Еще несколько месяцев назад он говорил так же.
— Пойдем-ка выпьем. Вчера я получил письмо от Гевина; он хочет, чтобы я привез Бронуин домой на Рождество.
— А она поедет?
— Она поедет, хочется ей того или нет, — засмеялся Стивен. — Ну, а что ты? Ты поедешь с нами?
— Мне бы хотелось. Мне надоела эта холодная страна. Я не понимаю, как ты можешь двигаться, будучи наполовину голым.
— Я бы советовал тебе попробовать, Крис. Такая одежда дает много свободы. Крис фыркнул.
— Свободы отморозить самое ценное? Не думаю, что я воспользуюсь твоим советом. Скажи-ка лучше, где поохотиться. Я возьму некоторых наших людей и поскачу за оленем.
— Только если пообещаешь взять некоторых из клана Бронуин.
Крис презрительно усмехнулся: не будет ли это для него унижением? Суровый взгляд Стивена остановил его.
— Хорошо, я сделаю, как ты хочешь. Если мы попадем в засаду, будет лучше, если эти голоногие будут с нами. — Он улыбнулся и потрепал Стивена по плечу. — Увидимся завтра, за жарким из оленины.
Стивен никогда не видел больше Криса живым.
Зимнее солнце уже садилось за горизонт, когда в ворота въехали четверо людей Бронуин в разорванных, окровавленных одеждах. У одного из них через всю щеку шел рваный, страшный шрам.
Стивен в это время слушал инструкции Тэма по использованию обоюдоострого топорика. Бронуин стояла тут же, вслушиваясь в слова мужчин. Тэм первым разглядел въезжающих. Бросив топор, он ринулся к ним. Стивен и Бронуин побежали следом.
— Что случилось, Фрэнсис? — спросил он, стаскивая мальчика с седла.
— МакГрегор. Нас атаковали.
Стивен был уже на коне. Мальчик посмотрел на него.
— В двух милях за озером, по Восточной дороге. — Стивен кивнул. Бронуин и Тэм последовали за ним.
Крис лежал на холодной шотландской земле в лучах заходящего солнца, игравшего на его доспехах. Стивен соскочил с лошади и встал на колени перед телом друга. Он осторожно сдвинул забрало с лица. И даже не поднял головы, услышав за плечом голос одного из людей Криса:
— Господин хотел показать шотландцам, как воюют англичане. Он надел доспехи и готовился встретить МакГрегора лицом к лицу. — Стивен с болью смотрел на недвижное тело Криса. Он знал, что именно тяжелые доспехи погубили его, сделав неповоротливым. Люди МакГрегора легки и быстры, а доспехи оставляют открытыми некоторые части тела. Даже в стали доспехов были дыры и зазубрины. — Они пытались спасти его. Только тут Стивен заметил лежавших поодаль троих шотландцев. Их стройные молодые тела были изрублены и залиты кровью.
Ярость закипела в душе Стивена. Его друг! Его друг убит! Он встал, схватил Бронуин за плечи и повернул ее лицом к убитым.
— Посмотри, что ты натворила из-за своей глупости! Смотри внимательно! Ты знаешь этих людей?
— Да, — еле слышно прошептала она и отвела глаза.
Стивен погрузил руку в ее волосы и запрокинул ей голову.
— Тебе не чудятся их голоса? Их смех? Остались ли у них родные? — Он повернул ее голову к Крису. — Крис рос вместе со мной. Мы были как братья.
— Оставь меня! — в отчаянии крикнула она.
Стивен отпустил ее.
— Ты подпоила меня, послала своих людей в неудачный рейд, развязала вражду с МакГрегором. Все это глупо, по-детски! И теперь все мы расплачиваемся за твою глупость! Не так?
Она все еще старалась гордо держать голову. Ей не хотелось верить в его правоту.
Дуглас, с оружием наготове, подъехал к ним сзади.
— Мы должны отомстить, — громко сказал он. — Едем сейчас же драться с МакГрегором.
— Да! — закричала Бронуин. — Мы должны отомстить!
Стивен сделал шаг, и кулак его пришелся в лицо Дугласу. Дуглас упал, а Стивен схватил его кинжал.
— Слушайте меня, и слушайте внимательно, — тихо и внятно проговорил он, обращаясь ко всем присутствующим. — Этой войне надо положить конец, но не дальнейшим кровопролитием. Это бессмысленная вражда, и вы не вернете потерянного, проливая кровь. Еще несколько смертей не вернут наших людей к жизни.
— Ты трус, — сказал Дуглас, потирая челюсть. Прежде чем Стивен ответил, Тэм с ножом в руке встал за плечом сына.
— Можешь не соглашаться с ним, но не называй этого парня трусом, — сказал он гулким, низким голосом. Дуглас встретился с ним взглядом, кивнул и повернулся к Стивену.
— Мы пойдем за тобой.
— Пойдете за ним?! — вскричала Бронуин. — Это я — МакАрран. Вы забыли, что он — англичанин?
Тэм ответил за всех.
— Мы не забудем того, что видели только что, — спокойно сказал он.
Бронуин молчала. Она смотрела на лица и видела, что ее люди изменились. Они винят ее в гибели павших? Бронуин отступила, чувствуя себя побежденной. «Нет», — только и смогла проговорить она и побежала к лошади.
Девушка не знала, сколько она проскакала и куда направлялась. Слезы застилали ей глаза. Она проскакала мили, миновала множество холмов и озер. Она не заметила, как покинула пределы своих владений.
— Бронуин! — позвал кто-то сзади. Но она только пришпорила коня, уходя от звука знакомого голоса. Лишь когда человек поравнялся с нею, она поняла, что это ее брат.
— Дейви, — прошептала она и резко остановила коня.
Дейви улыбался ей. Он был высок, как и она, с черными, как у отца, волосами, но глаза были карими — от матери. Он был худ, и глаза светились затаенным блеском, которого Бронуин не помнила.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо», после закрытия браузера.