Читать книгу "Драгоценности - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я едва не уехала, — призналась Сара.
— Слава Богу, что ты не поехала. Пожалуйста, передайродителям мои соболезнования. Я приеду, как только освобожусь, дорогая. Обещаю.
— Я люблю тебя! — прокричала она сквозь треск налинии.
— Я тоже люблю тебя! Береги себя!
Вскоре после этого они вернулись в Нью-Йорк, а через восемьдней после шторма было подписано Мюнхенское соглашение, введя всю Европу взаблуждение, будто бы гитлеровская угроза миновала. Чемберлен по возвращении изМюнхена назвал это «достойным миром». Но Вильям писал ей, что он по-прежнему недоверяет этим негодяям в Берлине. Вильям собирался приехать в начале ноября.Сара была целиком поглощена подготовкой к свадьбе, ее родители разрывалисьмежду свадебными приготовлениями и ремонтом дома на Лонг-Айленде. Вильямприехал четырнадцатого ноября на «Аквитании». Сара встречала его с родителями,сестрой, ее мужем и их детьми. На следующий день Томпсоны давали в честьВильяма большой торжественный обед. Все знакомые Сары в Нью-Йорке наперебой приглашалиих к себе. Это был бесконечный поток визитов. Как-то дома за завтраком Сара,просмотрев утреннюю газету, нахмурилась.
— Что это все значит? — Она удивленно взглянула наВильяма. Он только что приехал из отеля и еще не читал газет.
— Что ты имеешь в виду? — Он подошел к Саре ипробежал глазами статью «Хрустальная ночь», пытаясь понять ее смысл. —Похоже, какая-то отвратительная история.
— Но почему? Почему они это делают? — Нацистывыбивали окна в каждом еврейском магазине и доме, грабили, убивали, разрушалисинагоги и держали людей в страхе. И еще говорилось, что тридцать тысяч евреевотправлены в трудовые лагеря. — Боже мой, Вильям, как они могут творитьтакое?
— Нацисты не любят евреев. Это ни для кого не секрет,Сара.
— Но такое? Такое? — В ее глазах стояли слезы.
Когда отец Сары спустился к завтраку, они рассказали ему обовсем и целый час обсуждали надвигающуюся опасность в Европе. И тут ее отецзадумался о чем-то и сказал, посмотрев на них обоих:
— Я хочу, чтобы вы пообещали мне, если в Европе разразитсявойна, то вы приедете в Штаты и останетесь до тех пор, пока она не окончится.
— Я не могу обещать это за себя, — честнопризнался Вильям. — Но даю вам слово прислать Сару.
— Ты не поступишь со мной так. — Она в первый раз сердитопосмотрела на своего жениха. — Ты не можешь распоряжаться мной, словнобагажом или почтой.
Вильям улыбнулся ей:
— Прости, Сара. Я не хотел проявлять к тебе неуважение.
Но думаю, что твой отец прав. Если там что-то произойдет,мне кажется, тебе следует вернуться домой. Я помню прошлую войну, когда был ещемальчишкой, не очень приятно жить под постоянной угрозой вторжения.
— А ты? Что будешь делать ты?
— Возможно, мне придется надеть военную форму. Недумаю, что в такое время всем лордам надо взять долгие каникулы и отсидеться заграницей.
— Не слишком ли ты стар для этого? — спросилавстревоженная Сара.
— Нет, дорогая. Я действительно должен.
У всех троих теплилась надежда, что войны не будет, но,когда они закончили завтрак, они не были полны надежд.
На следующей неделе Сара поехала с отцом в суд и ей отдалипоследние бумаги. Ей вручили постановление о разводе, и, несмотря напредстоящую свадьбу, несмотря на будущее, которое ее ожидало, она испытывалачувство унижения. Она так неразумно поступила, выйдя замуж за Фредди, которыйне оправдал ее надежд. Он все еще был обручен и собирался жениться на ЭмилиАстор на Рождество в Палм-Бич. Теперь Саре все это было безразлично.
До их свадьбы оставалось всего две недели. Вильям былнеразлучен с Сарой. Они постоянно исчезали из дома по своим многочисленнымделам. Но в День благодарения вся семья собралась на праздничный ужин. ДляВильяма это было ново и очень ему понравилось. Мирное семейное торжество емупоказалось таким трогательным.
— Надеюсь, что ты будешь устраивать такой ужин для наскаждый год, — сказал он Саре, когда они сидели в гостиной, а ее сестраиграла на рояле. Детей уже отвели наверх в детскую, и в доме стихло. Звучалатолько музыка. Питер и Вильям, кажется, нашли общий язык, а Джейн Вильям понравилсяс первого взгляда. Она буквально каждому сообщала, что Сара скоро станетгерцогиней. Но Сару не это привлекало в Вильяме. Она ценила в нем нежность, ум,его остроумие и доброту. Как ни странно, но титул, похоже, для нее мало значил.
Последняя неделя выдалась для Сары утомительной. Осталосьмножество мелочей, которые необходимо сделать до свадьбы, и нужно былоупаковать кое-какие вещи. Чемоданы с ее одеждой отослали раньше. Саре хотелосьеще увидеться с несколькими старыми друзьями, но, по правде говоря, она ужебыла готова к отъезду. Последний день перед свадьбой Вильям и Сара провеливместе, совершив долгую прогулку в Саттон-Плейе, недалеко от реки.
— Тебе грустно уезжать, моя любимая? — Ему оченьпонравилась ее семья, и он представлял, как трудно ей расставаться с ними, ноответ Сары удивил его.
— Нет, в самом деле. Меня практически весь прошлый годздесь не было. В глубине души я никогда не собиралась возвращаться сюда послетого, как обоснуюсь на Лонг-Айленде.
— Я знаю, — улыбнулся он. — Твоя ферма… — Нотеперь ее больше не существовало. Все постройки и даже землю смыл шторм всентябре. Она потеряла бы все, возможно, даже жизнь, как Чарльз. И Вильям былбесконечно рад, что этого не произошло.
Тут она улыбнулась ему:
— Теперь я беспокоюсь за нашу жизнь. — Она хотелапрожить с ним жизнь, хотела лучше узнать его, его душу… и его тело. Она хотелаиметь от него детей, принадлежать ему и всегда быть рядом, помогая ему во всем.
— Я тоже, — признался он. — Ожидание кажетсятаким долгим, верно? — Но завтра в это время они будут мужем и женой,герцогом и герцогиней Вайтфилд. Несколько минут они стояли, глядя на реку.Вильям прижал ее к себе, его лицо стало серьезным.
— Может быть, наша жизнь всегда будет протекать гладко…но если этого не случится, мы сможем быть храбрыми и поддержать другдруга. — Он повернулся и посмотрел на нее с неизмеримой любовью, котораябыла для нее важнее любого титула: — Я постараюсь никогда не разочаровыватьтебя.
— А я тебя, — прошептала Сара. Они стояли,прижавшись друг к другу, глядя на текущую перед ними реку.
В этот день в доме Томпсонов собралось множество гостей.Сара спустилась вниз по лестнице под руку со своим отцом, прекрасная испокойная. Она выглядела элегантно, стоя рядом с герцогом в комнате, полнойцветов. По случаю бракосочетания столовая была превращена в своего родачасовню. Среди приглашенных были представители самых известных семействНью-Йорка.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Драгоценности - Даниэла Стил», после закрытия браузера.