Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Пылающее копье - Джон Голсуорси

Читать книгу "Пылающее копье - Джон Голсуорси"

235
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 41
Перейти на страницу:

"Как прекрасна наша земля, - думал мистер Левендер. - икак просто быть на ней добрым и счастливым. И все же нам приходится пройтидвадцать миль за краем света, прежде чем мы обретем справедливость и свободу. Ина этом пути нас подстерегают темные силы. Да, - продолжал он, повернувшись келкам, которые слегка поскрипывали на ветру, - ненависть и угнетение, алчность,вожделения и честолюбие! Вот вы стоите и злобно смотрите на меня. Прочь сдороги, черные, злобные ведьмы! Будь у меня топор, я бы поверг вас вопрах". Но бедные елки не обращали на него никакого внимания и лишьпоскрипывали чуть погромче. Мистер Левендер был так разъярен бесчувственностьютех, а ком, как он убедил себя, воплотились зловещие темные силы, что уже хотелброситься на них с голыми руками, однако нетерпеливая Блинк заставила егопродолжать прогулку, и он взобрался к старинному валу, окаймлявшемуСпаньярд-Роуд.

Он шагал вдоль него, а потом спустился с холма; в сознанииего проносились бесчисленные тени и призраки; в мечтах он освобождал мир отвсех препон, стоящих на пути общественных деятелей, пока не наступила темнота,и ему пришлось повернуть домой. Сопровождаемый присмиревшей Блинк, он дошел достанции метрополитена и вдруг обнаружил в черном военном мраке, что егопреследует женщина. Он различил только, что она высока и стройна, и поспешилпрочь от нее, но, очень скоро убедился, что она не отстает и все время смотритна него. Она, казалось, манила его рукой в перчатке, и, мгновенно осознав, чтона него нацелен тот губительный порок, который, по мнению многих статей и писемв газетах, был одним из наиболее тяжких последствий войны, он готов былброситься наутек, но дорога шла в гору; и так как бежать было невозможно, онопять почувствовал себя общественным деятелем, чей долг - выстоять в борьбе сэтой женщиной и нанести решительный удар крадущемуся за ним пороку военноговремени. Тут же он испытал серьезные затруднения, ибо врожденная деликатностьпо отношению к женщинам мешала ему поступить с преследовательницей так, как онатого заслуживает и как повелевает чувство долга.

Донесшийся до него сладкий аромат духов придал емууверенности.

- Сударыня, - сказал он, стараясь не смотреть ей в лицо,которого, кстати, в такой тьме и не было видно, - бесполезно преследовать того,кто не только преклоняется перед женщинами, но и видит в них угрозу дляобщества во время, когда вся энергия страны должна, быть направлена на разгромнашего общего врага.

Издав звук, похожий на смех, женщина направилась к нему;мистер Левендер поспешил прочь; так они двигались друг за другом по пустыннойулице, причем ревнивая Блинк не отставала от хозяина ни на шаг.

- Знаете ли вы, - сказал мистер Левендер, стараясь быть какможно более деликатным, - как вредоносны для усилий нации красота и изящество,которые ловят в сети нашу славную молодежь и расслабляют ее мускулы?Таинственная сила женского взгляда в подобные времена должна лишь призыватьнаших героев отдать жизнь за отечество. А вы, сударыня, обладательница самоготаинственного в мире взгляда, используете его лишь для того, чтобы, по словамодного великого деятеля, осквернять храм нашею... нашего...

Мистер Левендер не договорил, потому что деликатность непозволила ему даже в таком решительном случае назвать тело телом. Женщинаподошла так близко, что он в ужасе пошел на другую сторону улицы.

- Сударыня, - говорил он, - вы, вероятно, уже поняли, чтолета, увы, не позволяют мне стать защитником родины, и хотя я готов уступитьвам, чтобы этим спасти от вас хотя бы одного молодого героя, я хочу, чтобы выясно осознали, что к этому меня побуждает лишь чувство долга. - Он с ужасомподнял глаза на приближающуюся стройную фигуру и, вновь вдохнув сладкий аромат,почувствовал, что у него кружится голова, и прислонился к фонарному столбу.

- Пощадите меня, сударыня, - проговорил он слабеющимголосом, - для отечества я готов на все, но знайте, что я тайно обожаю другуюпредставительницу вашего пола, и если вы женщина, вы не захотите, чтобы яосквернил свое чувство и поступил не по-рыцарски.

С этими словами он изо всех сил обхватил столб и закрылглаза, ожидая, что его сию минуту против воли вовлекут в грех. Хорошо знакомыйголос, задыхаясь, проговорил ему в ухо:

- Ох, дон Пиквихот, дон Пиквихот, вы меня в могилу сведете!

Огорошенный мистер Левендер открыл глаза, и в тускломоранжевом свете затененного фонаря увидел корчащуюся, задыхающуюся Аврору.Невыразимо потрясенный своей ужасной ошибкой, мистер Левендер взмахнул руками ипобежал; он пронесся через свой сад, он не остановился до тех пор, пока невбежал к себе в спальню и не забился под кровать - так велики были его стыд иотчаяние. Под кроватью в обществе Блинк он провел, вероятно, самые мучительныечасы своей жизни, проклиная всех епископов и романистов, которые заставили егоповерить, что каждая женщина на темной улице опасна для государства; никакиеувещевания миссис Петти и Джо не могли заставить его вылезти оттуда;отчаявшись, они покинули его, и он провел всю ночь в покаянии и муках стыда,даже не вынув вставных челюстей.

Глава 20
Получает откровение

Лишь спустя неделю мистер Левендер оправился от последствийночи, проведенной под кроватью, и вновь обрел интерес к общественной жизни. Еговывела из оцепенения и дала пищу воображению статья в одной газете, посвященнаяЛиге Наций, из которой он понял, что в настоящий момент Лига самое главное.Аккуратно вырезав адрес общества, занимавшегося этим делом, он решил немедленноотправиться туда и из первых уст узнать, как он может заставить всех и каждогоподдержать это благородное начинание. Поэтому он закрыл все окна,предусмотрительно запер Блинк в кабинете, дошел до метрополитена и поехал наЧеринг Кросс.

Прибыв по указанному адресу, он долго блуждал по лифтам икоридорам, пока на двери с номером 443 не увидел вывеску великой всемирнойорганизации. Изумление его было велико, ибо он полагал, что столь обширнаяассоциация должна занимать по крайней мере целое здание.

"Впрочем, внешность бывает обманчива, - подумал он, -от одного горчичного зернышка могут произрасти целые поля".

Поэтому он постучал в дверь и, услышав "Войдите",вошел в комнату, где две молодые леди с сильным насморком рассеянно ударяли поклавишам пишущих машинок.

- Могу я видеть Президента? - спросил мистер Левендер.

- Кодечно, до только де сейчас, - ответила одна из них. -Может быть, вы обратитесь к секретарю?

- Да-да, - ответил мистер Левендер, - мне нужна информация.

Молодые леди что-то зашептали друг другу, причем до мистераЛевендера донеслось лишь многократно повторенное "он".

Затем одна из них скользнула в соседнюю комнату, оставив засобой сильный запах ментола. Почти тотчас же она возвратилась и сказала:

1 ... 35 36 37 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пылающее копье - Джон Голсуорси», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пылающее копье - Джон Голсуорси"