Читать книгу "Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Непременно, – ответил Дрейк.
– И ничего не трогайте. Коронер еще не прибыл.
– Думаете, он приедет?
– Скорее всего, он распорядится доставить труп в город, новсе же мы ждем прямых указаний.
– А где труп? – спросил Мейсон.
– Вон там, под деревом. Прикрыт парусиной. Только его осмотрвам ничего не даст.
– Почему?
– Взгляните на его голову, и сразу все поймете. Да к тому жеон несколько деньков полежал на солнышке, а это не способствует прояснениюкартины.
– Понятно. Все же мы поглядим. Быстрее, друзья!
Они пошли к тому месту, где с помощью стальных тросовподнимали вдребезги разбитую машину.
Солнце струило раскаленные лучи, на небе не было видно ниединого облачка. Воздух каньона был сухим и обжигающе-жарким. Весь склонканьона был покрыт зарослями молодых дубов, чащоба начиналась футах в ста нижеленты шоссе и заканчивалась у тридцатифутового обрыва.
Мейсон сказал человеку, руководившему подъемом:
– Мы следователи.
После этого он двинулся к могучему дубу, под которым былразложен огромный кусок парусины.
Приподняв угол, адвокат отдернул парусину в сторону. Из-поднее с громким жужжанием поднялся рой черных мух.
Мейсон снова опустил парусину.
– Да, здесь много не выяснишь.
Дрейк встал на колени:
– Посмотрим, не повезет ли нам с отпечатками пальцев.
Все люди в ущелье были заняты подъемом машины, которыйоказался весьма трудным из-за зарослей деревьев. На Мейсона и его спутниковникто не обращал внимания.
Дрейк прижал пальцы трупа к зачерненному кусочку картона итут же принялся сравнивать со специально захваченными для этой цели снимками.
– Математической точности тут не требуется, – сказал Мейсон,– лишь бы была рабочая гипотеза.
– Пожалуйста, Перри. Можешь не сомневаться, это тот самыйпарень.
– Джексон Браун?
– Да. Иначе – Паккард.
– Ол райт, Дрейк. Пошарь у него в карманах. Я послежу, чтобывсе было тихо.
– Но это же нарушение правил, Перри! Один только коронер…
– Ладно, ладно, не тяни. По дороге сюда уже идет какая-томашина.
На секунду в каньоне установилась относительная тишина.Смолк визг лебедки, утихли крики, и замолк стук топора, которым срубалицепляющиеся за трос ветви. Тем яснее доносился шорох автомобильных покрышек поасфальту дороги.
Подмигнув своему помощнику, Дрейк быстро проверил одеждупокойника.
– Нож, связка ключей, носовой платок, полпачки сигарет,старое меню из кафе «Бревенчатая хижина» в Пасадине, деньги. Авторучка.Какая-то мелочь. Вот и все. Ни колец, ни наручных часов, ничего.
Мейсон торопливо сказал:
– Машина затормаживает. Возможно, это коронер. Запихивай всеобратно в карман. Постарайся запомнить, что там было.
Поднимаясь с колен, Дрейк брезгливо заметил:
– Боюсь, Перри, что мои внутренности вывернутся наружу отэтого трупного запаха.
– Хватит болтать. Наведи порядок… Машина свернула сюда.
Дрейк трясущимися пальцами закурил. Мейсон поправилпарусину, а Дрейк сделал было пару шагов к адвокату, но внезапно побледнел,позеленел и побежал к деревьям.
Машина наверху затормозила перед офицером дорожной полиции.Из машины вышли два человека. Несколько минут они разговаривали. Потом офицеркивнул и отошел в сторону.
Мейсон внимательно смотрел на вновь прибывших.
– Как по-твоему, это коронер? – поинтересовался детектив. Онвсе еще не мог справиться с тошнотой, временами подступающей к горлу.
– Все постарайтесь незаметно отойти к аварийной машине. Явас догоню.
– Это коронер? – повторил Дрейк.
– Нет. Это Джимми Дресколл и Родней Кафф. Ступайте же!
Все трое, держась в тени кустов и деревьев, двинулись квыходу из каньона. Неожиданные посетители пошли по верхней тропинке быстрымишагами.
Мейсон тихонько распорядился:
– Не привлекайте к себе внимания и не отходите от троса.Пусть они думают, что вы из спасательной бригады.
Снизу раздался громкий крик. Снова заработал мотор,накручивая толстый трос на барабан. Подъем автомобиля возобновился.
Кафф и Дресколл немного понаблюдали за ходом работ, потомотправились к покрытой парусиной неподвижной фигуре.
Мейсон предупредил:
– А это предоставьте мне, друзья. Оставайтесь на своихместах.
Он дождался той минуты, когда Кафф запустил руку в карманымертвеца, и лишь после этого пошел вперед со словами:
– Знаете, Кафф, мне думается, коронер сам справится с этойзадачей.
Родней Кафф подлетел, как на пружине. На физиономииДресколла застыло такое выражение, будто он увидел привидение.
Наконец Кафф обрел дар речи:
– Ну и ну! Вот уж где не ожидал вас встретить!
– Вас интересует это дело? – спросил Мейсон самым любезнымтоном.
Кафф не отвел глаза.
– Ладно, – сказал он, – не будем ходить вокруг да около. ЭтоКарл Паккард или нет?
– Я никогда не видел Карла Паккарда, – отрезал Перри Мейсон.
– У него пальцы вымазаны черным, – заметил Кафф.
– Зачем вы сюда пожаловали?
– Мне думается, наши мыслительные процессы продвигались водинаковом направлении. Скажите мне, это Паккард?
– Да, Кафф, это действительно Паккард.
Кафф глянул на Джимми Дресколла, потом быстро перевел глазаснова на Мейсона:
– В таком случае мы никогда не узнаем, что такого Паккардвидел в окне.
Мейсон повернулся к Дресколлу и насмешливо произнес:
– Не будьте в этом слишком уверены, Кафф.
Насколько он мог заметить, лицо молодого человека почти неизменило своего выражения: только чуть-чуть дрогнули ресницы.
Мейсон протянул свою визитку женщине средних лет с постнойфизиономией, которая даже не попыталась улыбнуться, а прямо заявила, что, еслиони заранее не договорились о встрече, мистер Диммик вряд ли согласится принятьего.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.