Читать книгу "Горец-дьявол - Линси Сэндс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А может быть, уже и в самом деле наступил вечер? Эвелинда встревожилась, опасаясь, что потеряла счет времени, пока они петляли по лесистой долине в поисках выхода. Не хватало еще провести здесь всю ночь.
Раздалось шуршание листьев, и сухие веточки захрустели под чьими-то ногами. Леди испуганно подалась с места. Эвелинда настороженно посмотрела в ту сторону, откуда доносились подозрительные звуки, но никого не увидела. Хруст затих и больше не повторялся. Тем не менее они с Леди обе явно что-то слышали, поэтому Эвелинда застыла в напряженном ожидании, обшаривая глазами густые заросли и чувствуя, как по спине от страха ползут мурашки.
Нет, так дело не пойдет. Нельзя торчать тут до бесконечности в бесплодных раздумьях. Надо двигаться, пусть даже в неверном направлении. Любое движение лучше унылого стояния на одном месте.
В ту сторону, откуда донеслось шуршание, ехать не хотелось. Эвелинда развернула Леди и, подавляя настойчивое желание оглянуться, двинулась вперед.
— Наверное, там кролик или мышь, — вслух предположила Эвелинда, ласково поглаживая шею лошади. — Конечно, это не волк.
Неизвестно, удалось ли ей убедить Леди, но сама она не особенно успокоилась. Эвелинда продолжала дрожать мелкой дрожью, ожидая, что в любую секунду на них может накинуться какой-нибудь свирепый дикий зверь.
Стараясь не обращать внимания на обуревавшие ее страхи, она двигалась дальше, время от времени поворачивая голову то вправо, то влево в надежде разглядеть просвет среди деревьев, указывающий на близость опушки. Главное — выехать из леса с нужной стороны.
Эта мысль заставила Эвелинду вновь натянуть поводья и остановиться. Кажется, когда она ночью подъезжала к замку Доннехэд вместе с Калленом, они миновали долину гораздо быстрее. Конечно, сейчас она заблудилась, поэтому время тянется дольше, и все-таки…
Было бы страшно неприятно выбраться из чащи только затем, чтобы обнаружить себя на противоположной стороне долины. Тогда придется тут же поворачивать назад и ехать через лес к подножию горы, на которой стоит Доннехэд.
Если бы она могла увидеть замок…
Однако это невозможно, мешают деревья.
Эвелинда посмотрела вверх на своды смыкающихся крон. Если залезть высоко на дерево, густая листва окажется внизу и ничто не помешает оглядеть окрестности и понять, где замок. Тогда сразу станет ясно, в каком направлении надо двигаться.
Ухватившись за эту идею, Эвелинда твердо решила попробовать воплотить ее в жизнь. Ласково успокоив Леди, она выскользнула из седла и опустилась на землю. Уперев руки в бока, она запрокинула голову и, медленно поворачиваясь на месте, старалась оценить, какое дерево больше подходит. Во-первых, оно должно быть достаточно высоким, иначе с него ничего не увидишь, во-вторых — хорошо бы, чтоб нижние ветки располагались поближе к земле, тогда за них можно ухватиться и потом продолжить подъем.
Наметив подходящее дерево, Эвелинда подошла к нему ближе. Некоторое время она стояла, поочередно глядя то на могучий ствол, то на свою юбку. Затем наклонилась, приподняла юбку спереди, прихватила заднюю кромку подола и протянула между ногами, в точности повторяя свои недавние действия на берегу реки перед падением в воду. Хорошо помня проблемы, возникшие после того, как подол выскользнул из-за пояса, Эвелинда на сей раз закрепила все должным образом и решительно подошла вплотную к выбранному дереву.
Эвелинда думала, раз нижние ветки совсем близко, никаких трудностей возникнуть не должно, но она никогда в жизни не лазила по деревьям и не имела ни малейшего представления обо всех тонкостях этого увлекательного занятия. Правда, в д'Омсбери Эвелинда видела детишек, карабкающихся вверх с ветки на ветку, и со стороны создавалось впечатление, что они не прилагают особых усилий. Однако на деле все оказалось гораздо сложнее.
Итак, самая нижняя ветка на выбранном дереве призывно покачивалась перед глазами, оставалось только ухватиться за нее руками, и Эвелинда не замедлила это сделать. Теперь нужно было зацепиться за ветку ногой, но выяснилось, что нога никак не желает подниматься настолько высоко. Эвелинда сосредоточенно сдвинула брови, перехватила руками ветку так, чтобы оказаться поближе к основанию, и уперлась одной ногой в ствол, затем подтянула вторую ногу и, переставляя ступни, «прошла» по стволу вверх мелкими шажками, продолжая крепко держаться за ветку руками. Наконец обвив ногами ветку, Эвелинда испытала чувство законной гордости. И… осталась висеть, не представляя, как бы извернуться и сесть на эту ветку.
Некоторое время Эвелинда, пыхтя, раскачивалась на ветке, но вскоре почувствовала, что мышцы активно протестуют против подобного издевательства, и вынуждена была спрыгнуть на землю. Уперев руки в бока, она уставилась на дерево, и тут Леди, подойдя совсем близко, слегка подтолкнула ее в плечо. Эвелинда повернулась и посмотрела на лошадь. Очевидно, животное хотело напиться после долгой пробежки. В д'Омсбери она всегда подводила Леди к реке, давая возможность освежиться после бешеной скачки. По пути к замку Доннехэд они с Калленом точно переходили вброд какую-то речку, но, к сожалению, Эвелинда понятия не имела, где именно это было.
— Я бы напоила тебя, если бы могла… — заговорила она и запнулась. В голове у нее мелькнула занятная мысль. По мере того как росла и крепла идея, Эвелинда улыбалась все шире. Она подошла к лошади и забралась в седло.
— Обещаю, если ты поможешь мне залезть на дерево, то скоро получишь воды вдоволь, — убежденно произнесла Эвелинда, подгоняя животное поближе к заветному дереву. Затем добавила: — Надеюсь, это будет уже в конюшне Доннехэда.
Подъехав как можно ближе к облюбованной ветке, Эвелинда остановилась, выпустила из рук поводья и, ласково поглаживая шею лошади, прошептала:
— Умоляю, не двигайся.
Вытянувшись в седле, она поймала ветку и, вцепившись в нее, осторожно попыталась встать ногами на спину Леди.
Слава Богу, животное стояло совершенно неподвижно, и Эвелинде удалось без труда занять устойчивое положение, а затем просто шагнуть со спины Леди на ветку. Одна беда — ее туфли совершенно не были рассчитаны на такие упражнения. Если бы Эвелинда не успела вовремя ухватиться руками за верхнюю ветку, то неизбежно соскользнула бы вниз.
— Спасибо, — поблагодарила Эвелинда лошадь, как только почувствовала себя более или менее уверенно, и, оглядевшись, заметила, что Леди предусмотрительно отступила на несколько шагов назад на тот случай, если хозяйка обрушится с дерева. — Приятно видеть, как ты поддерживаешь меня, когда я пытаюсь спасти нас обеих.
Вместо ответа Леди наклонила голову и принялась обнюхивать лежавшие на земле мелкие веточки.
Покачав головой, Эвелинда прислонилась к стволу и, держась за него одной рукой, осторожно сняла туфли одну за другой и сбросила их на траву.
Теперь стало гораздо удобнее, и она, собравшись с духом, не стала медлить и приступила к своей нешуточной задаче. Ей пришлось учиться прямо по ходу дела. Честно говоря, она никак не ожидала, что лазить по деревьям настолько трудно. Ветки росли совершенно беспорядочно — в одних местах слишком густо, в других совсем редко — и это создавало массу сложностей. Тем не менее решимость толкала Эвелинду вверх, и она, вся исцарапанная, упорно стремилась к вершине, по дороге то тут, то там обдирая локти и коленки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Горец-дьявол - Линси Сэндс», после закрытия браузера.