Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Прикосновение любви - Барбара Картленд

Читать книгу "Прикосновение любви - Барбара Картленд"

229
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 44
Перейти на страницу:

— Неужели доктор не может дать ему какое-нибудь лекарство, чтобы облегчить страдания? — воскликнула Тамара.

— Доктор Эммертон ждет прибытия сэра Джорджа Сеймура из Лондона, мисс, — пояснил Уоткинс. — Это знаменитый королевский врач. Лучшего и не пожелаешь!..

— Да, конечно, лучшего не пожелаешь, — задумчиво повторила Тамара. — Подождем доктора Сеймура.

Тамара сама не могла объяснить, что с ней происходит, но почему-то мысль о том, что герцог испытывает сильнейшие муки, ранила ее в самое сердце.

Уоткинс сказал, что герцог очень болен… Тамаре живо припомнились ее собственные чувства, когда она увидела распростертого па земле герцога и подумала, что он умер.

Какой мукой было наблюдать, как вызванные из замка слуги осторожно уложили своего хозяина на носилки и понесли в дом!

Еще несколько минут назад все было так чудесно — Тамара любовалась тем, как великолепно выглядит герцог верхом на Самсоне. И вот, подобно могучему дубу, он повержен и лежит на земле, беспомощный и неподвижный…

Почему-то это зрелище вызвало у нее слезы.

Всю ночь Тамара не сомкнула глаз — она думала о герцоге. Даже весть о том, что Шандор почти совсем поправился — во всяком случае, съел обильный завтрак и потребовал, чтобы ему разрешили встать с постели, — не развеяла ее тревогу.

Где-то в подсознании крутилась еще одна мысль. Тамаре не давала покоя загадка с барьером в виде ворот с пятью перекладинами.

Поднявшись с земли, чтобы дать слугам возможность уложить герцога на носилки и отнести в замок, Тамара обернулась и посмотрела на ворота. Почему верхняя перекладина не упала от удара лошадиных копыт, как это было задумано?

Подойдя поближе, девушка легко нашла разгадку. Дело в том, что перекладина была накрепко прибита гвоздями к боковым стойкам.

Более того — теперь Тамара убедилась, что первое впечатление ее не обмануло. Ворота действительно оказались выше почти на пять дюймов по сравнению с проектом герцога.

» Кто же мог это сделать?«— подумала Тамара.

Можно было без труда догадаться, что это дело рук кого-то из обитателей замка. Очевидно, кто-то из слуг настолько ненавидит своего хозяина, что задумал таким образом отомстить ему. Да и дурной пример перед глазами — волнения фермеров по всей стране.

И все же, сознавая, что герцог отчасти сам виноват в том, что произошло, Тамара не могла отделаться от мысли, что месть, пожалуй, оказалась слишком жестокой.

Все утро девушка дожидалась момента, чтобы услышать приговор сэра Джорджа.

И вот теперь, подойдя к спальне герцога, она собиралась постучать, как вдруг дверь открылась и на пороге показался Уоткинс.

— Я пришла спросить… — начала было Тамара, но слова замерли у нее на устах.

Старый камердинер плакал. Слезы струились у него по щекам.

— Что с вами? — шепотом спросила Тамара.

— Мой бедный хозяин, мисс… У Тамары перехватило дыхание.

— Он что… умер?..

Она с трудом заставила себя произнести страшное слово.

В ту же минуту девушка ощутила, как болезненно сжалось ее сердце, и поняла, что она любит герцога.

Это открытие было таким ошеломляющим и вместе с тем таким мучительным, что Тамара замерла на месте, не в силах шевельнуться. Ей казалось, что она окаменела…

Уоткинс, утирая ладонью слезы, с трудом проговорил:

— Нет, не умер, мисс… Хуже!..

— Но что же может быть хуже? — снова шепотом и запинаясь спросила Тамара — язык плохо повиновался ей.

— Сэр Джордж говорит, что хозяин сломал позвоночник, мисс. Теперь он на всю жизнь останется парализованным!

Уоткинс, не в силах смириться с этой мыслью, прикрыл глаза рукой.

Тамара не сводила взгляда со старого камердинера. Кровь медленно отливала от ее щек, и вскоре девушка стала бледной, как смерть.

— Не может быть!.. А что, если сэр Джордж… ошибается?..

— Он вызвал на завтра еще одного специалиста, мисс, но, судя по тому, что он говорит — да и доктор Эммертон тоже, — надежды нет…

Наступило молчание. Тамара была не в состоянии произнести ни слова, и через некоторое время тишину нарушил Уоткинс:

— Одно я знаю точно — хозяин предпочел бы сто раз умереть, чем смириться с такой судьбой!..

Тамара думала точно так же, однако выговорить что-либо она была не в силах — слишком уж противоречивые чувства овладели ее душой и сердцем. Вот почему ей оставалось только одно — стоять и смотреть на преданного Уоткинса, лицо которого снова сморщилось от рыданий.

— И все же мы должны что-то предпринять! — страстно выкрикнула она через несколько минут, когда немного пришла в себя.

— Доктор Эммертон уже отослал свою карету за лекарствами, чтобы облегчить страдания его светлости, — сообщил Уоткинс. — Только хозяин клянется, что ни за что на свете не станет их принимать! Не привычный он к этому делу…

Тамара молчала, и Уоткинс добавил:

— Просто сердце разрывается на него глядя, мисс!..

Тамара непроизвольно сжала руки в кулаки. Никогда еще ей так страстно не хотелось помочь, быть хоть чем-нибудь полезной! Но как?.. Она не могла придумать.

Уоткинс достал из кармана скомканный носовой платок и вытер слезы.

— Мне пора возвращаться к его светлости, мисс. Он шагнул было к двери, но в это время в коридоре показался слуга.

— А я вас везде ищу, мисс, — обратился он к Тамаре. — Какой-то человек на заднем крыльце хочет поговорить с вами.

— Человек? — удивленно переспросила Тамара, не в силах сосредоточиться на том, что говорит ей слуга.

— Ну да. Он говорит, мисс, что пришел из Корнуолла и что вы его ждете. Он вроде как слепой, мисс. При этих словах Тамара вскрикнула.

— Да это же Эрт, Эрт Верьон! Где же он? Ведите меня к нему поскорее!

Слуга взглянул на нее с удивлением и молча направился по черной лестнице к кухонной двери.

На крыльце стоял Эрт Верьон. Его седые волосы развевались под теплым ветерком. Рядом с ним был внук.

— Эрт, дорогой Эрт! — вскричала Тамара, протягивая к нему руки. — Как хорошо, что вы пришли! Вы мне очень нужны…

— Господь привел меня сюда, — отозвался Эрт своим глубоким, грудным голосом с корнуоллским акцентом. — Я почувствовал, что для меня здесь есть работа…

— Это действительно так! — подтвердила Тамара. — Пожалуйста, поднимитесь наверх, Эрт, и осмотрите герцога. Он вчера упал с лошади… Это было ужасно! А теперь доктора говорят, что у него сломан позвоночник и он на всю жизнь останется парализованным!..

Еще не закончив фразу, девушка схватила Эрта за руку и потащила за собой по коридору, ведущему из кухни в основное здание замка.

1 ... 34 35 36 ... 44
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прикосновение любви - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прикосновение любви - Барбара Картленд"