Читать книгу "Вспышка нежности - Маргарет Уэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, Бретт. Я не могу вас понять, но спасибо за прекрасный подарок.
Он взял ее лицо в ладони и посмотрел прямо в глаза.
— Я очень редко вижу, как под маской несносного ребенка проступают черты совершенной женщины, — тихо заметил он, — и они очень быстро, в мгновение ока, исчезают.
— Это бесполезно, Бретт, — улыбнулась Дана, уловив в его голосе знакомые насмешливые нотки. — Я отказываюсь воевать с вами сегодня.
— Никаких баталий? — спросил он, прищурив глаза.
— Никаких баталий! — подтвердила она.
Этому обещанию Дана твердо решила следовать весь день.
В половине девятого стали прибывать гости. Дом был полон яркого света, цветов и блеска вечерних нарядов, звуков поп-музыки и молодого задорного смеха, доносившегося из гостиной и с террасы и становившегося все более раскованным. Дана плыла в танце со своим партнером, почти задыхаясь от усталости. Ей было всего двадцать два, но она чувствовала себя совсем старой, столкнувшись с чудовищной резвостью Рэгги Линдсея. Она с благодарностью и облегчением приняла его предложение чего-нибудь выпить и медленно обвела взглядом комнату, пытаясь прийти в себя. Всего за пять минут Рэгги успел признаться ей в любви, сказав, что «совершенно ума от нее», предложить руку и сердце и заявить, что надеется к концу года получить достаточно денег, чтобы с шиком провести медовый месяц в Европе.
Ее взгляд непреодолимо тянуло в сторону Бретта. Она была напугана теми чувствами, что он пробудил в ней. И в Джине Кэри, насколько она могла судить! Высокая, стройная и гибкая брюнетка, в паре с которой Дана работала, соблазнительно склонила свою шелковую черную головку к плечу хозяина дома. Ее поза была чертовски женственной. Впервые в жизни Дану захлестнула волна ревности. Джина Кэри была обворожительной красоткой, Дана не могла не признать это! Вернулся с шампанским Рэгги, и девушка позволила ему взять себя за руку и увлечь в танце.
Вечеринка удалась на славу, все были в восторге. Гостиная пульсировала от смеха, веселой болтовни, светских сплетен и невероятных намеков. Гости перемещались с места на место, переходя на террасу, а оттуда — обратно на танцы. Джина Кэри воспользовалась первой же возможностью, чтобы утащить Дану в укромный уголок террасы.
— Боже мой! Что за волнующий и опасный мужчина! — восхищенно воскликнула она. — И ты живешь здесь, с ним!
— Под одной крышей, — живо поправила Дана. — Как ты можешь видеть, дом довольно огромный, так что мы редко сталкиваемся.
Джина не обратила на это внимания.
— Я могла бы сойти с ума по нему, честно, могла бы. И он не женат! — Она схватила Дану за руку. — Скажи же мне, где он сейчас?
Дана сказала, что не следит за его перемещениями.
— Ты явно не в своем уме, — фыркнула Джина с сожалением и направилась на поиски Бретта, делая вид, что просто фланирует по гостиной.
Перед самым ужином Дана заметила, как через входную дверь тихонько проскользнул Джефф. Они с Марго в этот вечер сказались занятыми и уехали из дому. Дана вышла за ним в холл.
— Джефф?
Он остановился и слабо улыбнулся:
— Привет, именинница. Вы выглядите прекрасно.
— Вы спуститесь к нам?
— Спасибо, что предложили, милая, но нет. Я совсем измотан.
Дана бросила на него испытующий взгляд. Он на самом деле выглядел более чем измотанным. Джефф казался даже изможденным, почти больным. Импульсивно Дана последовала за ним вверх по ступенькам. Он, казалось, удивился, но спокойно подождал девушку. Дана подошла к нему совсем близко.
— Что случилось, Джефф? Вы выглядите совершенно больным. Я могу что-нибудь сделать для вас?
Он вымученно улыбнулся:
— Спасибо за участие, дорогая, только вы безрассудно тратите силы.
— Совсем нет, Джефф, — возразила Дана, но он лишь пожал плечами:
— Тогда все в порядке. У меня неприятности из-за моей собственной глупости. И я никак не могу с ними справиться.
— Это Магда Ладлоу? — отбросив осторожность, спросила девушка.
Джефф отшатнулся, как будто она его ударила. Его лицо внезапно побледнело.
— Как вы, черт возьми, об этом узнали?
— Значит, Магда Ладлоу, — утвердительно сказала Дана, намереваясь прозондировать этот вопрос поглубже, не вызывая его раздражения.
— Да, — тихо ответил он, затем его голос немного окреп. — Знаете, Дана, как это происходит? Вы пускаетесь в безобидные маленькие любовные авантюры, и, прежде чем осознаете опасность, у вас на шее уже висит одержимая женщина. — Он попытался усмехнуться. — Никогда не становитесь такой женщиной, Дана.
Девушка внезапно почувствовала раздражение. Джефф пытался заменить правду более благовидной историей, но она знала, что он лжет.
— Вы… знали ее еще до свадьбы?
— Да, — уныло ответил он. — И до, и после. И у меня даже нет никакой идеи, как от нее избавиться. Один Бог знает, что она нашла во мне, но это так.
Дана отвернулась. С нее было довольно. В истории Джеффа все казалось фальшивым, а Дана основывала свои заключения на интуиции, мощной и безошибочной силе.
— Я хотела бы вам помочь, Джефф, — осторожно начала она, — мне не нравится смотреть на того, кто несчастен по своей или чужой вине. Но прежде вы должны сами захотеть помочь себе.
Джефф молча отвернулся от нее. Было очевидно, что Дана своими словами задела его за живое.
— Назовите мне хотя бы три причины, что вы делаете там наверху? — долетел до нее строгий голос Бретта, и Дана подошла к перилам лестницы.
— Я просто спрашивала Джеффа, не присоединится ли он к нам, — спокойно ответила она.
— И?..
— Он плохо себя чувствует, — неубедительно сказала Дана, и ее сердце вдруг подозрительно замерло. Бретт выглядел мрачным и суровым, как будто он не верил ей. Она ощутила себя вышвырнутой из света в темноту, с силой и без предупреждения.
Бретт многозначительно помолчал, глядя на нее, затем приказал:
— Ладно, вы сделали свое доброе дело, а теперь спускайтесь вниз. Все ждут.
Дана знала, что с ним лучше не спорить. Она спустилась по лестнице и взяла его под руку. Они вернулись на вечеринку.
Там была теперь и Марго, расслабленная и даже благодушная. До тех пор, пока не увидела Дану. Девушка вздрогнула под ее ледяным взглядом, решив, что та вполне способна устроить скандал или закатить сцену прямо при гостях. Марго сейчас выглядела ужасно. Ее глаза жадно впитывали красоту Даны, ее прекрасного платья, в них светилась злоба. Дана рванулась к двери, но рука Бретта лишила ее свободы, и девушка почувствовала себя птицей, посаженной в клетку.
— Могу я представить вам именинницу? — с очаровательной непринужденностью сказал он, и в один момент леденящая душу паника испарилась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вспышка нежности - Маргарет Уэй», после закрытия браузера.