Читать книгу "Опасный соблазн - Инга Берристер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пять минут, не больше! – строго предупредил он. – Мы с тобой и так потеряли слишком много времени.
Челси лукаво улыбнулась.
– Да, целую неделю.
Выскользнув из его объятий, она поспешила к деду.
Лэнс остался на месте, провожая ее влюбленным взглядом. Челси – его счастье, его будущее, его любовь, и ему было все равно, кто об этом узнает. И он собирался доказать ей свои чувства на деле, как только они выберутся из этого дома и Челси окажется в его распоряжении. Ох уж это платье! Лэнс закрыл глаза, представляя, как ласкает Челси через тонкую золотистую ткань, целует ее…
– Челси просто не узнать, она так резко изменилась, – услышал Лэнс за своей спиной незнакомый женский голос.
– Да, она совсем не похожа на жалкую бедняжку, которую мы видели на свадьбе Селины и Спенсера, – согласилась вторая женщина.
– Еще бы. Об этом не принято говорить, но я с самого начала подозревала, что она испытывает к Спенсеру не только родственные чувства.
Собеседницы понизили голос до шепота, Лэнс с трудом различал слова, но продолжал жадно вслушиваться, не в силах заставить себя отойти.
– Ты хочешь сказать, что она в него влюблена? В этот момент женщины отошли сами, но Лэнсу с лихвой хватило и того, что он уже услышал. Переменившись в лице, он разыскал глазами Спенсера, о котором шла речь, и увидел рядом с ним Челси. Челси, его Челси, стояла рядом с мужем сестры, смотрела ему в глаза и улыбалась! Стояла так близко, что, если бы захотела его поцеловать, ей не понадобилось бы даже делать шаг! И улыбалась ему!
Лэнс не считал себя ревнивым, но, увидев Челси, стоящую близко от Спенсера, да еще после того, что он сейчас случайно подслушал, – да еще и в этом проклятом платье! – он потерял голову. Любовь, в которой он признался Челси лишь несколько минут назад, сделала Лэнса очень ранимым, пошатнула его уверенность в себе и способность мыслить логически.
Как смеет Спенсер стоять так близко к моей возлюбленной! – с возмущением думал Лэнс. Ни один мужчина, будь он даже святым праведником, не сможет оставаться равнодушным, если Челси стоит рядом с ним в этом платье!
Дослушав до конца рассказ Спенсера о забавном случае из преподавательской практики, Чел-си рассмеялась. Она чувствовала себя в обществе Спенсера на удивление непринужденно, от ее прежней скованности и застенчивости не осталось и следа. Теперь, когда она узнала правду о самой себе, она стала относиться к Спенсеру как любящая сестра и видела, что ему это тоже нравится. Спенсер, в которого она, как ей когда-то казалось, была влюблена, не существовал в действительности, она любила не реального человека, а выдуманный ею же самой образ.
– Мне казалось, ты шла попрощаться с дедом.
Челси вздрогнула от неожиданности, услышав прямо над ухом неожиданно резкий голос Лэнса. Казалось, Лэнс материализовался прямо из воздуха да так, что сумел оказаться между ней и Спенсером. Глаза его метали молнии. Чел-си вдруг смутилась.
– Да я собиралась… то есть собираюсь… я шла к деду…
– Но по дороге встретила более интересного собеседника, – язвительно подсказал Лэнс.
Неприятно пораженная его тоном, Челси недоуменно посмотрела на Лэнса. – Я…
– Не трудись объяснять, – перебил он, – я только что услышал весьма интересный разговор, из которого узнал много нового.
Челси краем глаза заметила, что их троица притягивает любопытные взгляды. Лэнс, по-видимому, тоже это заметил, потому что взял ее под локоть и потянул к двери.
– Лэнс!.. – попыталась воспротивиться Челси.
Но он словно не слышал. Едва они оказались в коридоре, где, кроме них, никого не было, Лэнс прорычал:
– Скажи, кто тот счастливчик, для которого ты берегла свою невинность? Кто он? Я точно знаю, что это не я!
– Лэнс, о чем ты?!
– Это Спенсер, не так ли? Муж твоей родной сестры! Ты его любишь! И не пытайся отрицать, мне все известно! Так вот зачем ты надела это платье – чтобы поразить его? Ты надеялась, что он…
– Лэнс, да ты ревнуешь! – ахнула Челси, всмотревшись в его потемневшие глаза. – Но ты ошибся, я не люблю Спенсера… Спенсер…
– Не любишь, говоришь?! – клокоча от ярости, переспросил Лэнс. – Спенсер тебя не хочет, потому что женат на твоей сестре… Хотя из того, что я видел только что, у меня сложилось другое впечатление. Он смотрел на тебя так, словно готов тебя съесть…
– Лэнс, ты все неправильно понял!
– Нет, это ты ошибаешься, если хоть на минуту вообразила, что я позволю другому мужчине – будь то Спенсер или кто другой! – встать между нами. Челси, только дай мне шанс доказать тебе, как хорошо нам может быть вместе, это все, о чем я прошу. Обещаю…
Увидев, что Челси пристально и очень серьезно смотрит на него, Лэнс замолчал, а потом, глубоко вздохнув, решил пойти с козырной карты, пустить в ход то средство, которое обещал себе не использовать. Аргумент, к которому он собирался прибегнуть, был сопряжен с таким эмоциональным напряжением, что, казалось, был взрывоопасным, прибегнуть к нему можно было только от отчаяния или в приступе безумия – или и того, и другого одновременно.
– Помнишь, что сказала цыганка? – глухо спросил Лэнс. – Она видела тебя с моим ребенком. – Он выделил слово «моим».
Ребенок Лэнса… Челси снова посмотрела ему в глаза. Его страсть, ревность, отчаянная решимость – все это было так неожиданно, так непохоже на те чувства, которые, как ей представлялось, Лэнс к ней испытывает, что ей было трудно все это осмыслить.
Ребенок… ребенок ее и Лэнса… Челси затопила волна любви – такая жаркая, что в ней расплавились все ее сомнения.
– Нет, Лэнс, – мягко поправила она, – не с твоим ребенком.
Видя, что его глаза потемнели от боли, Челси поняла, что этот сильный, властный, уверенный в себе мужчина боится быть отвергнутым. Она поспешила его успокоить и, дотронувшись до руки Лэнса, почувствовала сквозь ткань пиджака, как его мышцы напряглись под ее пальцами.
– С нашим ребенком, Лэнс. С твоим и моим. Лэнс сглотнул и пробормотал севшим от напряжения голосом:
– Челси, пойдем отсюда…
В гостиной Эдвард только что сообщил деду свою новость. 4В открытую дверь Челси было видно лицо деда, и она подумала, что, к счастью, радостная новость Эдварда перевесит все, что могла бы сказать она сама. Мысленно поблагодарив брата за невольную помощь, она тихо сказала Лэнсу:
– Пойдем.
– Я тебе уже говорил, как сильно тебя люблю, какая ты чудесная, восхитительная, потрясающая, какая ты сексуальная?
– Ммм… – Челси довольно вздохнула и уютнее устроилась рядом с Лэнсом. – Говорил, но, если хочешь, можешь повторить.
Лучи заходящего солнца, заглядывая в окно квартиры, придавали их обнаженным телам золотисто-розоватый оттенок. Кожа Лэнса была гораздо темнее кожи Челси. Челси лениво погладила пальцами шелковистые темные волоски, покрывающие его грудь, поцеловала один сосок, потом другой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасный соблазн - Инга Берристер», после закрытия браузера.