Читать книгу "Сказки Волчьего полуострова. Король на площади - Наталья Колесова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потому что я внезапно почувствовала себя брошенной. И, как большинство оставленных женщин, не понимала почему. Как объяснить, что только что пылавший страстью мужчина вдруг охладевает к тебе настолько, что невозмутимо поворачивается спиной и уходит, сообщив, что неизвестно когда с тобой увидится? И это нас, женский пол, еще упрекают в склонности к внезапным переменам настроения! Я несколько раз прогнала в памяти события последних встреч, вспоминая и обдумывая каждый взгляд, слово или поступок. Не была ли я слишком навязчива или, наоборот, слишком холодна? Холодна, о да-а-а… Или чересчур многое ему позволила, чем его разочаровала? Или дело вовсе не во мне, а Кароль просто внезапно вспомнил о каком-то важном и неотложном деле? Или…
И я поняла, что могу проводить целые сутки напролет в бесплодных и тягостных раздумьях, но это все равно ничего не решит и не изменит. Пусть Кароль заканчивает свои дела или просто уходит; ни мешаться под ногами, ни искать, ни просить о встрече я не стану. Просто буду дописывать портрет — пусть даже Кароль и к собственному портрету внезапно потерял всякий интерес… О, прекрати!
Встретив сегодня на улице Олафа, я обрадовалась ему так искренне и откровенно, что, кажется, даже смутила беднягу. А ведь я практически полностью забыла о его существовании…
Мы сидели в кондитерской на ратушной площади, лакомились пирожными, пили подогретое вино и густую каву и смотрели в окно на прохожих. Линдгрин рассказывал об удачных пополнениях своей коллекции. О том, что вскоре собирается вернуться во Фьянту, ибо уже сейчас холод пробирает его до мозга костей, что же тогда будет дальше, зимою? Настойчиво расспрашивал о моих планах. Тут я сказала правду: таковых не имею… А не хотите ли на зиму перебраться во Фьянту, почту за честь сопроводить вас? Навряд ли, но за предложение очень вам благодарна…
— Кстати! — вскричал Олаф. — Вы знаете, какое на днях произошло чудо?
— К вам явилась святая Роза, покровительница Фьянты? — вяло пошутила я.
— Нет, не она, но случилось практически то же самое! — Олаф заговорщицки подался ко мне через стол. — Его суровое величество король Силвер наконец оказал мне честь, осмотрев мою коллекцию!
— О! И как он… в смысле, что он сказал?
— Он не только сказал! Он еще и сделал! — Линдгрин просто сиял. — Он купил у меня «Танцовщиц» вашего сокурсника Пьетро Агнази! Тот самый триптих! И еще несколько картин Карнавальной серии. Я не буду озвучивать сумму, но король был очень, очень щедр! Просто невероятно!
— Искренне за вас рада, — сказала я.
— Я удивился, что он сумел оценить работы этого еще не слишком известного художника. Его величество ответил, что ему их рекомендовали.
Я начала улыбаться — это был словно привет, теплый привет от прежнего Кароля. Он все-таки не забыл!
— А каков он… в смысле, Силвер? На внешность, в разговоре? В обхождении?
— В отношении внешности весьма схож со своими портретами. Манеры… — Олаф помедлил, подбирая слова. — Ну, солдафоном я бы его не назвал. Был довольно любезен, задавал множество вопросов о Фьянте, интересовался моим мнением о современных художниках. — Он взглянул на меня полусмущенно-полулукаво. — Эмма, вы ведь не обидитесь?
— За что?
— Я посоветовал ему обратить внимание на то, что буквально у него под боком, в Ристе, живет выпускница Школы, очень интересная и, на мой взгляд, очень талантливая. Вы, Эмма.
Я выпрямилась от неожиданности. Я рекомендую Линдгрина, Линдгрин рекомендует меня… и ведь кому еще! Не знаешь, то ли плакать, то ли смеяться!
— Ох, Олаф…
— Его величество спросил ваше имя, где вы живете и откуда прибыли. Сказал, что, вероятно, сможет уделить вам время…
— Ох!
— Не надо так волноваться! — Олаф даже протянул через стол руку и ободряюще похлопал и сжал мою ладонь. — Ведь вы, на мой взгляд, великолепный художник-дама. Лучшая из тех, кого я знаю.
Я поглядела на него скептически.
— А много ли вы вообще знаете художниц?
— Трех. — Он улыбнулся в ответ на мой смех, но продолжал серьезно: — Эмма, я видел множество работ самых разных авторов и искренне могу заявить — у вас есть настоящий дар…
…про дар-то я уже знаю…
— …и теперь очень важно, чтобы на вас обратили внимание, чтобы ваш талант не остался неоцененным и не пропал в забвении! Вам есть что показать его величеству…
О да! Я едва сдержала нервный смех.
— Я бы даже порекомендовал вам заранее сделать подборку своих лучших картин. Вот над чем вы, например, сейчас работаете?
— Пишу портрет одного человека. Возможно, вы даже как-то встречали его на городских улицах. Человек С Птицей, не видели такого?
— Не припоминаю.
— Очень… интересная личность. Но что главное — очень интересное лицо. Так что, когда закончу, я обязательно покажу вам его портрет.
— Буду рад.
…Кстати, о портретах!
Вот он проходит мимо окна… Не сам портрет, в смысле.
Кароль.
Моя потерянная модель.
Кидает мимолетный взгляд за стекло, видит меня, замедляет шаг… Я машинально киваю ему, собираюсь помахать приветственно — и обнаруживаю, что мою ладонь все еще удерживают теплые пальцы Олафа. Кароль смотрит на наши сомкнутые руки, поднимает взгляд на моего собеседника, быстро отворачивается и уходит.
— Кароль!
Я выдергиваю ладонь из рук Линдгрина, соскакиваю и бросаюсь на улицу. Кароль идет вдоль по улице прочь — вроде бы по-прежнему неторопливо, но удаляется очень быстро.
— Кароль! — кричу я с крыльца. — Да Кароль же! Постой!
Не оборачивается. Сворачивает за угол и…
И нет его. Я ловлю на себе любопытные взгляды и соображаю, как выгляжу: с открытым ртом, растерянная, выскочившая из теплой кондитерской в одном платье…
— Что случилось? — спрашивает за моей спиной Линдгрин.
— Ничего, — отвечаю я смущенно. — Обозналась.
Неохотно возвращаюсь в кондитерскую.
Я не обозналась. Это был Кароль. Кароль, который настолько не хотел меня видеть и разговаривать, что предпочел «не заметить» и проигнорировать мои оклики. Предпочел уйти.
Если даже не удрать.
* * *
— Да, действительно, некая Эмма Торенц училась во Фьянте, — кисло отчитался полицмейстер — он всегда переживал из-за своих редких ошибок. — На последнем году учебы вышла замуж за своего сокурсника Пьетро Агнази, подающего большие надежды. Парень скончался от чахотки, художница потом вернулась к себе на родину.
— Быстро ты! Я думал, тебе понадобится несколько месяцев!
— Я воспользовался новейшим приобретением его королевского величества, — напыщенно сообщил Фандалуччи. — Называется телеграф. По нему я передал запрос и описание нашей дамы во Фьянту.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказки Волчьего полуострова. Король на площади - Наталья Колесова», после закрытия браузера.