Читать книгу "Влюблен и очень опасен - Джиллиан Стоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тем легче нам будет выскользнуть из дома незамеченными. – Рейф ухмылялся. Видела бы себя сейчас Фанни! Пожалуй, она пришла бы в ужас. Но Рейф бы с ней не согласился. И заспанные глаза, и солома, торчащая из растрепанных кудрей, – в этом что-то было. При всей неумелости, ее прикосновения оказались на удивление возбуждающими. Она так трогательно стонала под его ласками, и, ублажая ее, он получал не меньшее наслаждение.
Рейф приказал себе выбросить из головы похотливые мысли.
– Вот, держи. Глотни немного. – Рейф протянул ей жестяной ковш.
Фанни наморщила хорошенький носик.
– Что это?
– Дождевая вода из той бочки, что стоит внизу.
Фанни рывком села.
– Ты нашел способ спуститься?
– Видишь ту веревку, что свисает с потолочной балки? – спросил он, кивком указав направление. – Я подцепил ее вилами и спустился по ней.
Фанни сладко зевнула и улыбнулась.
– Я не говорила тебе, что ты на удивление находчив? – Она пригубила тепловатую воду и с жадностью допила остаток.
– Я еще и вокруг дома побродил, так, на всякий случай. – Только сейчас Фанни заметила, что он держит ее нижнюю юбку и платье. – Нас неплохо натаскали в спецотделе, – с горделивой ухмылкой добавил Рейф.
– Я и не знала, что при Скотленд-Ярде есть особая школа для сыщиков.
– Школы как таковой нет, мы познаем ремесло на практике.
– Представляю, как порадуется вдовствующая графиня, узнав, что ее сын – ремесленник.
Рейф хмыкнул.
– Ты прекрасно знаешь, что она не обрадуется.
– Я-то не графиня, и у меня к этому совсем иное отношение. – Фанни протянула пустой ковш Рейфу. – То, что ты сыщик Скотленд-Ярда, и при этом достаточно компетентный сыщик, возможно, является твоим единственным положительным качеством. – Фанни, похоже, сама удивилась тому, что сказала, поскольку брови у нее удивленно поползли вверх.
Рейфа ее реплика тоже позабавила, но на другой лад.
– Ночью ты говорила другое, детка.
Краска мгновенно залила ее шею и щеки, и, перед тем, как опустить глаза, во взгляде ее промелькнула какая-то… затравленность. Так на него смотрела косуля перед тем, как он нажал на курок. Фанни принялась терзать зубами нижнюю губу.
– То, что произошло прошлой ночью, – скороговоркой заговорила она.
– Было чудом, Фанни.
Фанни закатила глаза.
– Вот уж правда, чудом, в которое и поверить трудно. И потому мы не станем впредь о нем вспоминать. Пообещай мне, Рейф.
– То, что между нами произошло – необыкновенно, прекрасно, и никого, кроме нас, не касается, – заявил Рейф, помогая Фанни подняться. Фанни, стряхнув с себя солому, облачилась в простое деревенское платье и, повернувшись к нему спиной, кивком приказала застегнуть платье. Что она с ним творила! Ночью он едва не пал жертвой своего неуемного желания, а сейчас при одном взгляде на ее обнаженную спину… Рейф тряхнул головой. «Смотри на это, как на исполнение служебного долга – велено, выполняй», – сказал он себе.
Покончив с застежкой, он сказал:
– Подожди меня здесь. Лестницу я поставил, но лучше я ее подержу, пока ты будешь спускаться.
Фанни из чувства противоречия дожидаться не стала, а спустилась сразу следом за ним. Рейф воздержался от нотаций.
– За мной, – сказал он, когда они оба спустились вниз, и направился в дальний конец амбара.
Они прошли мимо нескольких пустовавших стойл к незапертой двери, которая вела в мастерскую. Оказалось, что из мастерской можно было через другую дверь попасть во двор.
Эту дверь Рейф приоткрыл не больше, чем на дюйм, и, выглядывая в щелку, осмотрел двор. К востоку от озера небо окрасилось розовым. Занималась заря. Он поманил Фанни к себе.
– Видишь ту поленницу? – Фанни кивнула, доверчиво взглянув на него округлившимися от страха глазами. – С тыльной стороны дома есть окно, через которое я могу пролезть. Досчитай до ста, а потом тихо обойди дом и постучи в парадную дверь. Спокойно, как ни в чем не бывало. Поняла?
– А ты где будешь? – шепотом спросила она.
– В доме. Где именно, пока не знаю. Услышав твой стук, ведьма-карлица пойдет к двери, как я надеюсь, спиной ко мне, и с револьвером при мне. – Рейф вытащил револьвер и пересчитал патроны.
– Отчего бы тебе просто не скрутить ее?
– Глядя на тебя, такую смешную и прелестную, я просто не могу тебе отказать. Это означает, что я отвечу на твой дурацкий вопрос. – Рейф вытащил пару соломин из ее волос. – Мы понятия не имеем о том, кто находится в доме вместе с этой карлицей. И мне бы не хотелось нарываться на неприятности, расстреливая драгоценные патроны. Что, если наши элегантные друзья в черном где-то неподалеку?
Фанни нахмурилась.
– Они охотятся за мной, а не за тобой.
– А пули им достанутся мои, – широко улыбнувшись, ответил Рейф. – Бедняжки, они не знают, на кого нарвались. – Он убрал пистолет в карман. – Считай до ста. Медленно.
Рейф выскользнул за дверь и, пригнувшись, подбежал к дому. Толстое и прочное бревно, что он прислонил к стене дома ночью, оказалось на месте. Забравшись по нему, он с помощью перочинного ножа отпер окно снаружи и заглянул внутрь. Похоже на кладовку.
Рейф не торопился забираться внутрь, дожидаясь, пока глаза привыкнут к темноте. Банки с вареньем, мешки, полные припасов, на полках и под ними. А вот и узкая дверь, которая скорее всего вела к жилой половине. Рейф неслышно, по-кошачьи, спрыгнул с подоконника на пол.
Увы, он заметил кошачий хвост, только когда на него наступил.
Кот заорал как резаный. Рейф схватил истошно вопящего кота за загривок и вышвырнул в окно. И тогда из глубины дома донесся еще один гневный вопль, только на этот раз уже не кошачий.
Рейф присел на мешок с крупой и принялся отсасывать кровь из глубокой царапины на руке. Не оставалось сомнений, что в доме теперь никто не спит. Рейф услышал какую-то возню в соседней комнате и кое-что еще. Половицы под мешками с крупой зашевелились. Рейф подскочил и стремительно обернулся. Что там? Еще один истребитель грызунов?
И в этот момент раздался настойчивый стук в дверь. Это, должно быть, Фанни. Рейф подошел к двери из кладовки и повернул ручку. Увы, дверь была закрыта на засов снаружи. Рейф окинул взглядом стены. Может, на крючке висит ключ?
Фанни в недоумении опустила взгляд на направленный ей в живот ствол. И миссис Татл, державшая Фанни под прицелом, и сам ствол слегка покачивались, при этом взгляд у карлицы был какой-то мутный. Может, она хватила лишку с вечера и до сих пор не протрезвела?
Вытянув шею и щурясь, карлица пыталась заглянуть Фанни за спину.
– И где же ваш дружок детектив?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюблен и очень опасен - Джиллиан Стоун», после закрытия браузера.