Читать книгу "Инферно - Линда Ховард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кое-как Дантэ удалось высвободить ее плечо из ремня безопасности, но в живот он врезался сильно. Что-то задело правую часть ее головы и так сильно ударило по правому плечу, что Лорну отбросило назад и она очутилась лицом вниз, на коробке передач, между передними сиденьями. Жуткий визг шин и грохот металла затихли, и странная тишина пришла им на смену. Лорна открыла глаза, но все, что она видела, казалось смазанным, поэтому она их снова закрыла.
Никогда прежде она не попадала в автомобильную аварию. Стремительность и жесткость всего произошедшего потрясли ее. Она не чувствовала боли. Скорее… оцепенение. Словно какой-нибудь гигант схватил ее и что есть сил швырнул оземь.
«Наверное, боль придет чуть позже», — смутно подумала она. Учитывая силу удара, она вообще удивлялась, что жива.
Дантэ! Что с Дантэ?!
Подгоняемая этой неожиданной мыслью, она снова открыла глаза, но размытость оставалась, и его она разглядеть не могла. Ничто не выглядело похожим. Не было ни руля, ни приборной панели…
Она поморгала и постепенно осознала, что смотрит на заднее сиденье. А размытость была… туманом? Нет, дымом. В панике она стала подниматься, вернее, попыталась это сделать, но, казалось, безуспешно.
— Лорна?
Голос был напряженный и резкий — словно его обладателю трудно говорить, — но все же это был Дантэ. Голос раздавался сзади и сверху, что сбило ее с толку окончательно.
— Огонь, — сумела выговорить она, дрыгая ногами. По непонятной ей причине двигать она могла только ими, что обнадеживало, ибо они находились дальше всего остального; если двигались они, все, что между ними и ее хребтом, наверняка в порядке.
— Не огонь. А подушки безопасности. Вы не ранены?
Если кто-нибудь и мог наверняка знать о наличии огня, то это именно Дантэ. Лорна сделала глубокий вдох и немного расслабилась:
— Вроде бы нет. А вы?
— Я в порядке.
Ее поза была столь неудобна, что боль насквозь прострелила мышцы спины. Корчась, она не без труда высвободила левую руку и, упираясь ею в пол, попыталась вернуться на сиденье.
— Постойте, — сказал Дантэ, хватая ее за руку. — Там повсюду стекло. Вы порежетесь.
— Мне нужно сдвинуться. Иначе я спину сломаю.
И все же она остановилась, ибо мысль о том, что сделает битое стекло с ее кожей, не вдохновляла.
Снаружи приближались голоса; пассажиры проезжавших мимо машин останавливались и бежали на помощь. Кто-то постучал в окно Дантэ:
— Дружище! Ты в порядке?
— Да! — Дантэ пришлось повысить голос, чтобы его расслышали.
Лорна почувствовала, как его рука коснулась ее бедра, когда он пытался отстегнуть свой ремень безопасности. Замок был зажат. Он грубо выругался и попробовал снова. С третьей попытки замок открылся. Освободившись сам, он повернулся к ней, и она почувствовала, как он ощупывает ее ноги.
— Ваша правая нога запуталась в подушке безопасности. Вы можете… — Рука его сомкнулась на ее лодыжке. — Двиньте правым коленом в мою сторону, а другой ногой — к своему окну.
«Легко сказать — труднее сделать», — подумала Лорна, чувствуя, что едва способна двигаться. Ей лишь немного удалось шевельнуть правым коленом.
Мужчина, подоспевший к Дантэ, взялся за ручку водительской дверцы и попытался открыть ее. Машина закачалась, но дверца не поддалась.
— Попробуйте с другой стороны! — услышала она Дантэ.
— Окно выбито, — сказал второй мужчина, просунув голову в пассажирское окно, и добавил: — Вы как, ребята, не ранены?
— Все в порядке, — сказал Дантэ, склоняясь над Лорной и толкая ее правую лодыжку, одновременно поворачивая ногу.
Нога ее высвободилась, и это позволило ей немного активнее пошевелить коленом.
— Это кое-что доказывает, — сказала она, кряхтя от напряжения.
— Вытяните мыски, как балерина. Что это доказывает?
— Я решительно — ай! — не ясновидящая. Всего этого я не ожидала.
— Полагаю, безопаснее нам пока о ясновидении помолчать. — Он закряхтел, затем произнес: — Ну вот.
Одно движение, и ее нога оказалась совсем свободна.
Человеку, просунувшему голову в окно, он сказал:
— Вы не найдете какое-нибудь одеяло, чтобы положить его поверх осколков и вытянуть ее отсюда?
— Меня не надо вытягивать, — проворчала Лорна. — Раз я могу двигать ногами, то и вылезти смогу.
— Будьте терпеливы. — Дантэ повернулся и просунул правую руку под ее грудную клетку и плечи, придерживая ее вес и позволяя ее мышцам немного расслабиться.
До них уже доносились разрезавшие сухой воздух сирены, но они находились еще далеко.
Новое лицо, красное и взмокшее — принадлежавшее большому парню в кепке, — появилось в разбитом окне.
— Я нашел одеяло в спальном мешке, — сказал он, наклоняясь вперед и распределяя ткань по сиденью и складывая остаток поверх оконной рамы, из которой еще торчали битые осколки.
— Спасибо, — с искренней благодарностью сказала Лорна, когда Дантэ начал приподнимать ее с сиденья. Ее мышцы стонали от напряжения, и облегчение, которое принесла ей более естественная поза, было таким огромным, что она едва не застонала.
— Ну вот, — сказал водитель грузовика, снова наклоняясь, беря ее под локти и вытягивая через окно прежде, чем она попыталась сделать это самостоятельно.
Она поблагодарила его и всех остальных, кто подоспел им на помощь, затем обернулась и окинула взглядом автомобиль, наблюдая, как Дантэ покидает его через окно с грациозностью гонщика, делавшего это каждый день.
Но как бы великолепно и сексуально ни смотрелись его движения, больше всего ее изумил автомобиль.
Элегантный «ягуар» превратился в груду мятого, истерзанного металла. Он развернулся почти на девяносто градусов, капот врезался в бетонное ограждение, и машина застыла почти перпендикулярно движению водительской стороной. Если бы в них после столкновения с барьером врезалась какая-нибудь машина, Дантэ бы, несомненно, погиб. Лорна понятия не имела, почему в них никто больше не врезался; учитывая оживленность движения, ничем иным, как чудом, это назвать было нельзя. Она огляделась — рокочущая армия машин, грузовиков и джипов застыла как вкопанная, будто все водители как один затормозили. На трех автомобилях в правом ряду, в пятидесяти ярдах от них, помялись бамперы, но люди уже вышли из машин, разглядывая повреждения, так что там никто не пострадал.
Пострадала она. Ее желудок выворачивало наизнанку, а в грудь словно кто-то с размаху ударил кулаком. Она прекрасно помнила, как Дантэ вывернул руль, направив «ягуар» в разделительную ограду… тем самым убирая пассажирское сиденье с линии огня и подставляя себя всем ехавшим позади машинам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Инферно - Линда Ховард», после закрытия браузера.