Читать книгу "Карибская тайна - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А я вам говорю, что он накликал сюда беду, потому чтоу него был дурной глаз.
И сеньора де Каспеаро снова изобразила «знак рогов» – чистолатинский жест, – выставив вперед указательный палец и мизинец и поджавдва средних пальца.
– Как бы то ни было, – весело сказала она, –он умер, и мне больше не придется на него смотреть. Я вообще не люблю смотретьни на что безобразное.
Мисс Марпл это показалось довольно жестокой эпитафией намогилу майора Пэлгрейва.
Из воды вышел Грегори Дайсон. Лаки перевернулась на песке.Эвелин Хиллингдон посмотрела на Лаки, и выражение ее лица почему-то заставиломисс Марпл поежиться.
«Ведь под таким жарким солнцем я никак не моглазамерзнуть», – подумала она.
Поднявшись, мисс Марпл медленно побрела к своему бунгало.
По дороге она встретила мистера Рэфьела и Эстер Уолтерс,идущих на пляж. Мистер Рэфьел подмигнул ей, но мисс Марпл не стала подмигиватьв ответ. Она казалась расстроенной.
Наконец мисс Марпл вошла в бунгало и улеглась на койку. Оначувствовала себя старой, утомленной и обеспокоенной.
Она не сомневалась, что нельзя терять времени… Становилосьпоздно. Солнце клонилось к закату. Надо было посмотреть на него сквозьзакопченное стекло… Где же тот кусочек стекла, который ей кто-то дал?..
Нет, не стоит. Тень закрыла солнце… Тень Эвелин Хиллингдон?Нет, не Эвелин… Тень смерти! Она должна… Но что она должна – сделать «знакрогов», чтобы отвести дурной глаз майора Пэлгрейва?
Ее веки дрогнули. Она проснулась. Но тень в самом деле была– кто-то смотрел в окно.
Тень исчезла, и мисс Марпл увидела, что это был Джексон.
«Какое нахальство! – подумала она. –Действительно, совсем как Джонас Пэрри».
Сравнение это не делало чести Джексону.
Интересно, зачем он заглядывал к ней в окно? Чтобыпосмотреть, дома ли она? А может быть, узнать, спит она или нет?
Мисс Марпл встала, пошла в ванную и осторожно выглянула вокно.
Артур Джексон стоял у двери соседнего бунгало – бунгаломистера Рэфьела. Она видела, как он огляделся и быстро скользнул внутрь.Любопытно, что означает этот взгляд? Ведь то, что Джексон вошел в бунгаломистера Рэфьела, было вполне естественно, так как у него самого была комната взадней части домика. Он всегда входил туда и выходил оттуда по разнымпоручениям. Тогда к чему же этот быстрый, вороватый взгляд?
«Этому может быть только одна причина, – подумала миссМарпл, отвечая на собственный вопрос. – Джексон хотел убедиться, что никтоне видит, как он входит в дом именно в данный момент, потому что он собираетсятам что-то проделать».
В это время все, конечно, находились на пляже, кроме тех,кто отправился в экспедицию. Примерно через двадцать минут Джексон должен пойтина пляж, чтобы помочь мистеру Рэфьелу окунуться в море. Если он хотел что-тотайком сделать в бунгало, то сейчас был самый подходящий момент. Он убедился,что мисс Марпл спит и что поблизости нет никого, кто бы мог за ним наблюдать.Ну, теперь пришел ее черед действовать!
Сев на кровать, мисс Марпл сняла сандалии и заменила ихпарой тапочек на резиновой подошве. Затем, покачав головой, она сняла тапочки,порылась в чемодане и вытащила оттуда пару туфель, каблук одной из которых,после того как она споткнулась о порог, находился в весьма рискованномсостоянии. С помощью гвоздя мисс Марпл сделала его еще менее надежным. Затем,соблюдая необходимую осторожность, она вышла из дома в одних чулках, неся туфлив руках. Словно охотник, подкрадывающийся к стаду антилоп, мисс Марплприблизилась к бунгало мистера Рэфьела. Зайдя за угол дома, она надела туфлю и,окончательно оторвав каблук от второй, опустилась на колени под окном. Если быДжексон что-нибудь услышал и выглянул из окна, то старая леди сказала бы ему,что она упала, потому что у нее отломался каблук. Но Джексон, очевидно, ничегоне слышал.
Медленно мисс Марпл подняла голову. Окна в бунгало былиочень низкими. Скрываясь за гирляндой вьющегося растения, она заглянула внутрь…
Джексон стоял на коленях перед чемоданом. Крышка былаподнята, и мисс Марпл увидела, что в чемодане было несколько отделений, заполненныхбумагами, которые просматривал Джексон, иногда вытаскивая документы из длинныхконвертов. Мисс Марпл недолго оставалась на своем наблюдательном посту. Ейтолько хотелось узнать, чем занимается Джексон, и теперь она это знала. Джексонсовал нос в чужие дела. Искал ли он что-нибудь конкретное или же простоследовал своим инстинктам, она сейчас не могла судить. Но это подтвердило еемнение, что Артур Джексон и Джонас Пэрри походили друг на друга не тольковнешне.
Теперь ей надо было ретироваться. Мисс Марпл сноваопустилась на колени и ползла вдоль газона до тех пор, пока не достигла места,где из окна ее нельзя было увидеть. Войдя в бунгало, мисс Марпл аккуратноспрятала в чемодан туфлю с отломанным каблуком – ведь в один прекрасный деньона снова может ей понадобиться. Надев сандалии, она направилась на пляж.
Выбрав момент, когда Эстер Уолтерс пошла купаться, миссМарпл села в кресло.
Грег и Лаки смеялись и шумно болтали с сеньорой де Каспеаро.
Мисс Марпл заговорила очень тихо, не глядя на мистера Рэфьела:
– Вы знаете, что Джексон сует нос в ваши дела?
– Это меня не удивляет, – отозвался мистерРэфьел. – А вы что, поймали его за этим занятием?
– Я смогла понаблюдать за ним через окно. Он открылодин из ваших чемоданов и просматривал лежащие там бумаги.
– Должно быть, ему удалось достать ключ. Находчивыйпарень! Но он будет разочарован. Никакой пользы ему это не принесет.
– Сейчас он идет сюда, – сообщила мисс Марпл,взглянув в сторону отеля.
– Пришло время для этого идиотского купания. Что жекасается вас, – тихо добавил он, – то лучше не лезьте на рожон. Жаль,если следующие похороны будут вашими. Помните о своем возрасте и будьтеосторожны. Учтите: здесь действует кто-то, не особенно разборчивый в средствах.
Ночная тревога
Наступил вечер. На террасе зажглись лампы. Люди обедали,разговаривали и смеялись, хотя менее громко и беззаботно, чем день или дваназад. Стил-бэнд гремел, как всегда, но танцы кончились рано. Все, зевая,отправились спать. Свет погас. В «Золотой пальме» наступил покой и тишина…
– Эвелин, Эвелин! – послышался резкий шепот.
Эвелин Хиллингдон вздрогнула и повернулась.
– Эвелин. Пожалуйста, проснитесь.
Эвелин поднялась с подушки. В дверях стоял Тим Кендал. Онаудивленно посмотрела на него.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Карибская тайна - Агата Кристи», после закрытия браузера.