Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Пожиратели миров 2 - Кирико Кири

Читать книгу "Пожиратели миров 2 - Кирико Кири"

23
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 65
Перейти на страницу:
конечно, — рассмеялась Лука. — Да только ведь трудно приходится, а мне платят хорошо, вот.

Да, находка для шпиона…

— Расскажешь что-нибудь про мисс Натали? Она действительно такая, какой её описывают?

— А какой её описывают? — спросила она с интересом.

— Мегерой.

— А, это… ну он строгая, но женщина добрая. Весь дом на ней держится. Даже мне помогает! Одна бы я не справилась со всем домом.

— А вас всего двое?

— Нет, есть другие, но слуг всего четверо, включая меня и её. Ну ещё нанимаем наших людей, когда не справляемся. Так оружейную комнату замучишься чистить! А туда всё равно никто не ходит! Зачем её мыть, если она не нужна? Но мыть надо, чистота — лицо семьи.

Сама ответила на свой вопрос.

Внутри холла было темно. Чисто, аккуратно и темновато. Свет пробивался лишь через окна. Люстры на потолке не горели, хотя в том же доме Голд, каким бы он мрачным ни был, они светили всегда. Экономят на электричестве?

Лика что-то болтала, пока мы поднимались по лестнице и шли по коридору. Ничего интересного я не услышал, кроме как составил картину в голове — дом доживал свои последние дни, и его поддерживала разве что лишь деревня.

Да и сам дом говорил об этом. Чисто, но очень скромно, коридоры почти голые. Ни портретов, ни мебели. На стенах остались даже следы пуль, которые просто закрасили. Грог провёл пальцами по выбоинам.

— Семь и пять, автоматный калибр, судя по всему, — негромко произнёс он.

— Вы военные? — тут же оживилась Лика. Какая-то служба? Государственная разведка?

— Нет, просто увлекаемся стрельбой, — ответил я.

— Это пули, да. Я ещё не работала здесь, когда напали на дом. Бои шли прямо здесь, в этих коридорах, — кивнула она. — Мы хорошо держались!

Лика говорила это с гордостью, будто они победили.

— Почему не отремонтировали? — задал я вопрос.

— Денег нет, — здесь она уже вздохнула, но тут же ожила. — С другой стороны, коридоры боевой славы, показывающие, что мы не сдались.

— Но проиграли, — напомнил Грог.

— Это да… — согласилась она с грустью.

Нас привели в небольшую комнату с камином. Она разительно отличалась от всего дома. Вот так должно выглядеть поместье: мягкие большие кресла, много мебели, ковёр, свет, шторы, огонь в камине, портреты на стене. Всё дорого, всё аккуратно и не единого следа от боёв, что здесь были.

Мы сели в два кресла напротив самого большого, которое находилось перед нами через кофейный столик.

­— Я принесу вам чай, — улыбнулась Лика и ушла.

Нас оставили вдвоём.

— Почти мёртвый дом, — негромко произнёс Грог.

— Да.

— Ты сказал, надо влиться в аристократы, — напомнил он.

Намёк я понял. Захватить этот дом, и мы получим кольцо. Кольцо — это дорога к новым возможностям. Даже если мы не найдём союзников, у нас будет доступ к тому, что обычному человеку недоступно. И если всё упростить, аристократам жилось проще, чем простым людям.

Империя запрещала присягать кому-либо, но мы ведь и не будем, если станем хозяевами этого места. Ко всему прочему, во имя Империи разрешались многие действия, которые вели к её победе. Не важны способы — важны результаты.

А такой захудалый дом…

Надо подумать потом, так как в этот момент открылась дверь и в комнату вошли. Лика принесла чая на подносе на трёх человек, после чего ушла и вернулась через минуту уже с хозяйкой этого поместья.

Женщина лет сорока-сорока пяти, хорошо выглядящая, без морщин. Лицо мягкого человека, длинные волосы, наряд для приёма гостей, скромный и стильный: платье, рубашка, жилетка и кулон на груди. Она передвигалась медленно, с тростью. Под руку её поддерживала служанка. Лицо расслабленное, я бы сказал умиротворённое. У меня закралась мысль, что она похожа на умалишённую.

Мы встали, едва она появилась в дверях. Женщина не без помощи своей помощницы медленно дошла до кресла и лишь после этого обвела нас тёплым взглядом.

— Редко у нас бывают гости… — она говорила тихо, очень мягко и с теплотой, будто убаюкивающе. Будто действительно была рада гостям. — Позвольте поприветствовать вас в доме Барбинери. Я, Марианетта Барбинери глава этой семьи, рада приветствовать вас в нашем скромном поместье.

— Добрый день, госпожа Марианетта Барбинери, — мы синхронно поклонились, сложив руки на животе. — Я — Грант Роковски, мой товарищ — Грог Рогор, мы рады приветствовать вас и благодарим, что вы согласились нас принять.

— Приятно видеть молодых людей в стенах нашего дома, юноши. Вы будто придаёте этим стенам жизни.

Она медленно села в кресло, с трудом и не без помощи Лики, которая поддерживала её под локоть. Мы сели следом за ней.

— Чаю? — сразу предложила она.

— Благодарю вас, — кивнул я.

Нам разлили по чашкам чай и раздали. Вкус был отвратительный, но я не подал виду.

— Лучший чай, что у нас, — произнесла Марианетта по-доброму. — Храним его для гостей. Иного теперь и позволить не можем. Но вижу, с выбором я ошиблась.

— Хороший чай, госпожа Барбинери, — произнёс я.

— Вы пьёте его через силу, — улыбнулась она. — Со временем начинаешь понимать его вкус, но в вашем возрасте я бы вылила его, пока никто не видит, в горшок с цветами.

Пока мы чаёвничали, в комнату тихо и незаметно пробралась женщина в одежде служанки. Кивнув головой на дверь, она выгнала Лику, встав позади своей хозяйки. Полная, со сварливым лицом лет под шестьдесят пять-семьдесят. Возраст давал о себе знать. Седые волосы она собрала в пучок на затылке, и окидывала нас подозрительным взглядом. Но молчала.

— Чем же я могу помочь вам? — спросила Марианетта, протянув чашку в сторону. Её тут же взяла и поставила на стол та, которую и звали, скорее всего, все мегерой.

— Мы с деловым предложением, госпожа Барбинери.

— С деловым предложением к госпоже? — внезапно подала голос женщина за её спиной, зло оглядывая нас. — Мы похожи на каких-то людей, к которым можно так просто заявиться без приглашения?

Я не обратил внимания на бабку, смотря на Марианетту.

— И чем мы можем вам помочь? — не обратила и она внимания на женщину.

— Мы хотели бы арендовать ангары на вашем заднем дворе по возможности, — ответил я. — Естественно, мы заплатим вам за это.

— Не разговаривай так, будто говоришь с какими-то торгашами, — вновь встряла эта… женщина.

Из-за неё возникла неловкая пауза. У меня создалось стойкое ощущение, что здесь главная отнюдь не их хозяйка, а вот эта Натали, которая вызывала стойкое желание бросить её под ботинок активной брони, чтобы та лопнула как шар.

— Госпожа Барбинери? — напомнил я о себе.

— Я могу поинтересоваться, зачем вам ангары? — мягко спросила она. — Я понимаю, секреты есть у всех, но…

— Мы хотим поставить туда корабль, который нашли в топях, и починить, чтобы он смог своим ходом улететь.

— Почему не город? — уже спросила служанка.

— Потому что нам так удобно.

— То есть как удобно вам, а не нам? — тут же начала она раздуваться от злости.

Так вести переговоры было сложно. Просьба простая, но эта бабка делает на ровном месте огромную проблему просто из ничего.

— Я разговариваю с вашей госпожой, мисс Натали, — с нажимом и твёрдостью произнёс я. — Я не помню, чтобы обращался к прислуге за советом и рекомендациями, куда мне ставить корабль.

Та поджала губы, уже готовясь выпустить тираду, когда Марианетта подняла руку, заставляя ту мгновенно проглотить всё, что та хотела высказать. Ни гнева, ни злости или раздражения, лишь бесконечная усталость и мягкость, которая проявлялась в каждом её движении.

— Прошу простить мою служанку, — тихо произносит она. — Слишком много грубости в ваш адрес, мне очень жаль.

Она слегка склонила голову.

— Я понимаю, госпожа Барбинери, всё в порядке. Я лишь прошу обдумать наше предложение. Ангары, если они пустуют, принесут вам прибыль, пусть и скромную. Мы были бы очень благодарны, если вы согласитесь нам помочь с этим вопросом.

Но желание отпустить эту служанку гулять в лес одну на ночь у меня всё равно осталась.

Ну… ты же также ревностно защищаешь свою Империю, нет? Вы похожи.

— А ваш друг очень молчалив, — обратила она внимание на Грога.

— Боюсь, он не силён в красноречии.

— Всё так, — кивнул Грог. — Извините.

— Ничего страшного, — тихо рассмеялась она. — Когда я только вошла в этот дом, не могла связать двух слов без краски у своего мужа.

1 ... 34 35 36 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пожиратели миров 2 - Кирико Кири», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пожиратели миров 2 - Кирико Кири"