Читать книгу "Фикс - Дэвид Балдаччи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он делал высокие ставки, а когда кредитор выставляет по тысяче процентов за день просрочки, сумма растет очень быстро.
— Но если покупатель уже получил секреты, разве не слишком поздно что-либо предпринимать?
— Эти игры ведутся не так, Декер. Если мы выясним, кто это сделал — а речь, несомненно, идет об иностранном государстве, — мы сможем предпринять определенные шаги. Абсолютно приемлемый дипломатический шантаж, которым постоянно занимаются и союзники, и враги.
— Ну а если это какая-нибудь террористическая организация?
— Для того чтобы использовать сведения, проданные Дабни, необходимы соответствующая инфраструктура и огромные деньги. Дабни занимался крупными военными проектами: кораблями, танками, самолетами. Вот почему мы считаем, что это другое государство. ИГИЛ не станет выбрасывать на ветер миллиарды долларов, чтобы построить эсминец класса «Замволт».
— То есть вы продолжите поиски покупателя.
— Разумеется. Это моя работа.
— Ну а мы продолжим выяснять, почему Дабни убил Беркшир.
Остановившись, Браун посмотрела на него.
— А если эти два дела пересекутся? — спросила она.
— Тогда мы станем вести расследование совместно. А мы приветствуем сотрудничество.
— Очень мило. Скажите, это все, что вы знаете?
— Нет, я обязательно придерживаю что-нибудь в рукаве.
— Хорошо, вы можете продолжать идти своим путем, а я продолжу идти своим. Как вам такое?
— Замечательно, если вы действительно настроены на это.
— Вы человек умный. Я дам вам возможность самому это выяснить, — сказала Браун, двинувшись вперед. — Спасибо за кофе, — оглядываясь, бросила она.
Глава 25
— Мы выяснили, куда совершил свою таинственную поездку Дабни.
Тодд Миллиган изучал экран компьютера. Он, Джеймисон, Декер и Богарт сидели в маленьком кабинете в вашингтонском отделении ФБР на Четвертой улице. Амос только что рассказал своим товарищам о разговоре с Браун.
— Куда? — спросил Богарт.
— В Хьюстон. Его фамилия всплыла в списке пассажиров. Дабни летал туда ровно пять недель назад.
— Интересно, почему в Хьюстон? — спросила Джеймисон.
— Это было как-то связано с продажей секретов? — предположил Миллиган.
Декер покачал головой.
— По словам Браун, перевод денег мафии состоялся шесть недель назад, а то и раньше. Следовательно, зачем совершать таинственную поездку в Хьюстон после того, как дело сделано и дочь в безопасности?
— Быть может, случилось что-то непредвиденное? — предположил Богарт.
— А может быть, дело в том, что в Хьюстоне находится Онкологический центр имени Андерсона, — сказала Джеймисон.
Все посмотрели на нее.
— Возможно, Дабни подозревал, что у него какие-то проблемы со здоровьем, и хотел получить квалифицированное заключение, — сказала она. — И центр Андерсона для этого — лучшее место.
— Откуда ты про него знаешь? — спросил Миллиган.
— Когда я была журналисткой, я готовила материал об одной женщине, которая обратилась туда после того, как у нее обнаружили редкую форму рака. В центре имени Андерсона ее вылечили.
— Я забыл, что у тебя была жизнь до прихода в ФБР, — усмехнулся Миллиган.
— Отличная мысль, Алекс, — похвалил Богарт. — Возможно, ты права.
— Это определенно легко проверить, — сказал Тодд. — Даже несмотря на конфиденциальность сведений о больных, можно попросить жену Дабни связаться с центром и выяснить, обращался ли туда ее муж.
— Тогда займись этим, — сказал Богарт. — Если Дабни месяц назад узнал о том, что смертельно болен, это подтолкнуло его сделать то, что он сделал, то есть убить Беркшир.
Встав, Миллиган быстро вышел из кабинета.
— В том смысле, что он не предстал бы перед судом за свое преступление, — сказала Джеймисон, обращаясь к Богарту.
— Правильно.
— Однако это никак не объясняет, почему он убил Беркшир, — указал Декер.
— Да, и все-таки у нас появился еще один элемент мозаики. Который, будем надеяться, в будущем поможет нам узнать ответ на этот вопрос. Да, кстати, патологоанатом прислала результаты анализа крови. Дабни действительно применял обезболивающие средства, что подкрепляет предположение о том, что он знал о своей болезни.
Декер встал.
— Ты куда? — спросил Богарт.
— Прогуляться.
* * *
Он начал с кафе. После плотного завтрака дома Дабни заглянул сюда, сел за столик с видом на улицу, затем встал, вышел, прошел по улице и выстрелил Беркшир в голову, перед тем как всадить пулю в мозг себе самому.
Декер сел за столик, и к нему подошла та самая официантка, с которой он уже разговаривал.
— Я уже видела вас здесь вместе с женщиной. Вы по-прежнему разбираетесь в том, что произошло?
— Разбираемся, — рассеянно подтвердил Амос.
— Наверное, это мелочь…
Встрепенувшись, он поднял на нее взгляд.
— Что за мелочь?
— Билли сегодня здесь. Я дала ему вашу визитную карточку, но не знаю, звонил ли он вам. Билли работал, когда здесь был этот мужчина. Если хотите поговорить с ним, он сейчас свободен.
— Я очень хочу поговорить с ним.
Официантка ушла и вернулась с высоким мужчиной средних лет, чьи тронутые сединой волосы были забраны в хвостик. Он носил черную форменную рубашку, как и женщина, и потертые джинсы. На поясе у него был завязан зеленый фартук.
— Здрасте! — сказал Билли, когда официантка удалилась. — Я так слышал, вы из ФБР. Вы хотите со мной поговорить?
— Да, садитесь, пожалуйста.
Мужчина уселся напротив.
— Давно вы здесь работаете? — спросил Декер.
Билли рассмеялся.
— Вы не поверите, но в теперь уже далеком две тысячи восьмом году я был банкиром, занимался инвестициями в недвижимость. Затем случился финансовый Армагеддон, и я шлепнулся на задницу. Потерял всё. И тогда я послал все к черту — и с тех пор больше ни разу не оглядывался назад. Здесь я работаю уже четыре года. Денег едва хватает на прожитье, но зато я счастлив как никогда.
— Вот и отлично. Вы помните Дабни?
— Ага. Он приходил в то утро.
— До того он бывал здесь?
— Нет. По крайней мере, я его не видел. После того как его фото показали по телику, думаю, я его вспомнил бы.
— Он сел за этот столик?
— Точно. Я пару раз прошел мимо, разнося заказы. Странно, он даже кусочка не откусил от своей булочки. Я даже спросил у него, что не так.
— Подождите, вы с ним говорили? — насторожился Декер.
— Ну да. Этот чувак не притронулся к чаю, и мне в глаза бросилась булочка. Они очень вкусные и стоят недешево. А этот тип ее даже не попробовал.
— Что вы ему сказали?
— Спросил, не остыла ли она. Сказал, что, если он хочет, я могу ее разогреть. Принести масло.
— А он что ответил?
— Сказал, что у него нет аппетита. Странно, не так ли, ведь он сам только что ее заказал!
— Да, — согласился Декер. — Но, судя по всему, это был странный тип.
— Ага, это убийство… — Билли фыркнул. — Вот уж
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фикс - Дэвид Балдаччи», после закрытия браузера.