Читать книгу "Смерть приходит в Марлоу - Роберт Торогуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С улыбкой Бекс нанесла решающий удар.
– Сапоги такого розового цвета выпускает только компания «Хантер», не так ли?
– Мне просто захотелось добавить ярких цветов в свой гардероб.
– И я смотрю, вы выбрали модель с узким голенищем.
– Мне повезло с генами. Но могу я спросить, почему вас так волнует моя обувь?
Джудит заметила прямо рядом с пешеходной тропинкой темную лужицу свежей грязи.
– Не могли бы вы на секундочку наступить в эту грязь? – спросила она.
– Не мелите чепухи, – огрызнулась леди Бейли. Даже ее терпению подходил конец.
– Сделав это, вы нам очень поможете, – сказала Джудит.
– Правда?
– Это не займет у вас больше минуты, а потом мы сразу уйдем. Обещаю.
Леди Бейли поняла, что самый надежный способ избавиться от трех женщин – это сделать так, как они просят, и она встала прямо в грязь.
– Теперь вы счастливы? – спросила она.
– Почти, – ответила Джудит. – Не могли бы вы вернуться назад?
– Разумеется, – согласилась леди Бейли и вновь подошла к женщинам. – Теперь я могу идти?
– Нет, – ответила Джудит, разглядывая отпечатки сапог.
– Прошу прощения?
– Вы никуда не пойдете.
Леди Бейли оставила в грязи два очень четких отпечатка сапог. Вдоль левой подошвы тянулась трещина.
– Значит, это были вы? – изумленно спросила Сьюзи. – Вы стояли в клумбе напротив окна в кабинете сэра Питера в день его смерти!
– Не понимаю, о чем вы говорите, – пробормотала леди Бейли, но женщины заметили, насколько сильно она разволновалась.
– После того как сэр Питер был убит, – сообщила Джудит, – мы нашли отпечатки ботинок в грязи под окном его кабинета. А Бекс смогла узнать, что их оставила владелица резиновых сапог фирмы «Хантер» седьмого размера.
– Из линейки с зауженными голенищами, – добавила Сьюзи.
– Но важнее всего то, что на левой подошве была отчетливо видна длинная трещина. Точно такая же, как на вашем сапоге. Вы были там, когда сэра Питера убили, не так ли?
В это мгновение вся бравада покинула леди Бейли.
– О боже, – прошептала она, – вы должны мне поверить. Я никак не причастна к смерти Питера.
– Тогда почему бы нам не прогуляться, пока вы будете рассказывать обо всем, что случилось в тот день?
Леди Бейли посмотрела на трех женщин и кивнула так, словно готовилась лично подписать себе смертный приговор.
– Вы правы. Если честно, правда снедала меня изнутри. Я буду рада скинуть с плеч этот груз. И на этот раз обещаю не врать. Я расскажу вам правду, только правду и ничего, кроме правды.
Глава 25
– Так вы готовы во всем признаться? – спросила Джудит, пока женщины вчетвером медленно шли вдоль Темзы. – Вы стояли под окнами кабинета вашего мужа, когда он был убит?
– Вы говорите так, словно я сделала что-то плохое.
– Сэр Питер был убит, а вы находились рядом. Думаю, тут действительно нет ничего хорошего.
– Мне просто хотелось посмотреть.
– На что?
– На нее. – Леди Бейли видела, что собеседницы не поняли ее. – На эту женщину.
– Вы говорите о Дженни? – уточнила Бекс, когда на нее наконец снизошло озарение.
– Я знала, что мне не стоит туда ходить, но не смогла устоять: слишком велик был соблазн. Я никогда прежде ее не видела. А как иначе? Меня больше не приглашают в Белый коттедж. Но мне так хотелось узнать, как выглядит эта женщина, ведь она собиралась выйти за Питера. Я бы не вынесла, если бы впервые увидела ее на фотографии в подвенечном платье. А ее снимки наверняка попали бы в местные газеты. Или Розанна показала бы их мне. Уж моя дочь точно никогда не упускала шанса вонзить мне нож в спину. Она безжалостна. Я должна была сама узнать, как выглядит эта женщина.
В это мгновение Джудит и ее подруги искренне сочувствовали леди Бейли.
– Расскажите нам, что там произошло, – попросила Джудит куда мягче, чем прежде.
– Вдоль дальнего края сада проходит общественная прогулочная тропинка. Она соединяет главную дорогу набережной Темзы. Немногим известно об этой тропинке. Питер позволил лавровым кустам разрастись и почти полностью скрыть ее из виду, но я-то знаю, что она все еще там. О вечеринке мне рассказали друзья, многим из которых просто не терпелось поделиться со мной этой новостью. Поэтому, когда праздник был в самом разгаре, я пересекла мост Марлоу, прошлась вдоль реки до края сада, затем пролезла сквозь лавровый куст и протиснулась в узкое пространство между живой изгородью и соседним забором. Где-то на полпути к дороге находится довольно большая клумба, так что я смогла вылезти из лавровых кустов и спрятаться среди цветов. Я была так довольна собой! С того места открывался отличный вид на всю вечеринку и стоящий у реки шатер.
– Вам не пришло в голову, что вы совершали очень глупый поступок? – спросила Бекс.
– Ну конечно, пришло! Но разве вы никогда не совершали глупых поступков? Я только хотела увидеть невесту, а все остальное меня не волновало. Но из кустов я не могла понять, где она. Я находилась слишком далеко, да и гостей на вечеринке было очень много. Поэтому я решила попробовать перебежать через лужайку и спрятаться за углом дома, чтобы разглядеть эту женщину вблизи.
– Вы не боялись, что вас могут заметить? – спросила Джудит. Смелость леди Бейли ее впечатлила.
– О, конечно же, боялась. Но в той стороне дома гостям делать особо нечего, да и просматривается она плохо. Туда выходят только окна кабинета сэра Питера и его спальни на втором этаже. К тому же шторы на окне в кабинете были задернуты.
– Правда? – прищурившись, спросила Джудит.
– Да. Не уверена, хватило бы у меня наглости спрятаться за домом, если бы они были открыты.
Джудит и ее подруги переглянулись между собой. В конце концов, когда они вломились в кабинет сэра Питера после его смерти, шторы были раздвинуты.
– Но это неважно, – продолжила леди Бейли. – Когда я уже собиралась выбежать на лужайку, из парадных дверей вышел Тристрам.
– Тристрам? – спросила Джудит. – Вы уверены?
– Он мой сын – разумеется, я уверена. Но мне повезло, ведь он увидел бы меня, если бы я выбежала из-за кустов секундой ранее. А так я просто наблюдала за тем, как он прошелся вдоль подъездной дорожки и вышел за ворота. Когда путь был чист, я выбралась из своего укрытия и побежала к дому.
– Один вопрос, – прервала ее Джудит. – Как выглядел ваш сын?
– Не поняла: что вы имеете в виду?
– Он выглядел взволнованным, торопился уйти из дома?
– Нет, он просто шел вдоль дорожки. Я не заметила ничего примечательного.
– Он был один?
– Да, но я не понимаю, какая вам разница. Питер и его гости развлекались на лужайке около реки, а Тристрам ушел. И знаете что? Я решила больше не прятаться, а идти с высоко поднятой головой. Если бы меня увидели, я бы придумала какое-нибудь объяснение своему присутствию там. Никаких идей у меня, если честно, не было, но скрываться мне больше не хотелось. В конце концов, когда-то этот дом принадлежал мне.
– Получается, вы пересекли лужайку и спрятались в кустах под окном кабинета? – спросила Бекс.
– Нет, разумеется, нет. Я больше не планировала прятаться в кустах, просто хотела посмотреть на новую женщину моего бывшего мужа. А как только перебежала на другую сторону сада и уже собиралась выглянуть из-за угла дома, на подъездную дорожку въехала спортивная машина. Я была очень удивлена, ведь это была машина Тристрама. Он только-только ушел и уже вернулся? И стоило ему выйти из машины, как все закрутилось! Я увидела, что Питер подошел к сыну, чтобы прогнать его. Вот тогда-то я и спряталась в кустах. И если честно, рада, что так поступила, потому что Тристрам и Питер сцепились не на шутку. Тогда я наконец и увидела эту женщину. Совершенно не понимаю, что Питер в ней нашел. Ну да, она худенькая – ну, естественно, худенькая, ведь она еще так молода! Но у нее такое угловатое лицо, тощие коленки
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть приходит в Марлоу - Роберт Торогуд», после закрытия браузера.