Читать книгу "Что ты натворил - Мэттью Фаррелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Лиам и Джейн подъехали, детектив Гримли стоял около офиса судмедэксперта. Это был дородный мужчина лет сорока, густая борода закрывала лицо, оставляя только маленькие черные точки глубоко посаженных глаз. От него пахло сигарами и дешевым одеколоном. Утренний ветерок шевелил пряди редеющих темных волос. Под нагрудным карманом рубашки виднелись остатки старого пятна. Не иначе как ручка потекла. Со всеми бывает.
Знакомство на стоянке было кратким, но любезным, и местный детектив повел их в здание. Они прошли по узкому коридору, выложенному небесно-голубым кафелем с когда-то ослепительно-белой затиркой, которая с годами превратилась в горчично-желтую. Под потолком висели флуоресцентные лампы. Помещение было исключительно утилитарным. Ничего, кроме поставленной задачи.
Гримли толкнул двойные двери и пропустил гостей внутрь. Судмедэксперт стоял над эксгумированным телом Джей-Би, которое лежало на хирургическом столе из нержавеющей стали, прикрытое простыней.
— Вот она, — сказал Гримли. — Как вы и просили.
Лиам подошел к телу и почувствовал, как забилось сердце в груди. Его затрясло, так что он не останавливался. Не хотел, чтобы остальные видели.
Судмедэксперт достал папку и открыл ее.
— Я знаю, что вы хотели анализ на токсины и вскрытие, — сказал он. — Сразу мы этого не сделали а потом ее забальзамировали, так что теперь возможно только взять образцы костной ткани и работать с ними. Результатов придется ждать чуть дольше, но на данный момент это наш единственный вариант.
— Не проверяли на токсины, когда обнаружили ее? — спросила Джейн. — Даже общий анализ не делали?
— Нет.
— Очень плохо.
— Причиной смерти явно стало удушение, так что дело определили как убийство. Она была проституткой, и мы видели причину смерти. На тот момент мы не сочли необходимыми дополнительные исследования. Мы же не знали, что это может быть частью чего-то большего.
— Понимаю, — ответил Лиам. — Уличная проститутка без родственников, которых волновала бы ее смерть. Никто не станет задавать вопросов. Закопали ее и все. Нечего тратить деньги налогоплательщиков. Мы поступили бы точно так же.
Лиам оттянул простыню, закрывавшую девушку. Сквозь сжатые губы вырвался воздух. Он как будто снова смотрел на Керри. Как попало остриженные волосы. Чуть искривленная из-за петли шея. Все это было до ужаса знакомым.
— Согласно старому удостоверению личности, которое мы нашли в квартире, которую она снимала с другими девушками, ее звали Джейми Баффуччо, — сказал Гримли от дверей. — Ее нашли повешенной на потолочном вентиляторе в номере мотеля уборщики следующим утром. Полицейские сняли ее, и мы с напарником неделю проверяли ниточки, которые ни к чему не привели. Никто ничего не видел. Она работала одна, кого-то подцепила и на следующий день была найдена мертвой. Мы отправились по адресу в ее удостоверении, но там ее никто не знает и в округе тоже.
— И никто в мотеле ничего не видел? — спросила Джейн.
Гримли покачал головой.
— Нет. Парень, который регистрировался, заплатил наличными и оставил выдуманное имя. Элвис Костелло. Девушку никто не видел.
— Элвис Костелло, — сказала Джейн. — Похоже на нашего клиента.
Лиам не мог отвести взгляда от жертвы.
— Вероятно, она без сознания была в машине. Этот мотель из тех, где подъезжаешь прямо к своему номеру? Нет фойе, через которое надо пройти?
— Ага.
— Тогда никто ничего не видел.
— Мы сделали все, что могли, с тем, что имели, — сказал Гримли и закрыл папку.
— В мотеле след обрывается. Вскоре после этого мы списали дело как нераскрытое.
Подошла Джейн и встала рядом с Лиамом. Достала из своей папки фотографии места преступления из отеля «Тигр» и поднесла к телу Джей-Би на столе. Они были почти идентичны.
— Думаю, он тренировался, — прошептала Джейн себе под нос.
Лиам повернулся.
— Повтори-ка?
— Он тренировался. Эта девушка была никем. Проститутка, мусор, по его мнению. А Керри нет. У Керри была семья, работа, жизнь. У убийцы была только одна возможность сделать все правильно с ней, и он не хотел ее испортить. — Она посмотрела на Лиама. — Так что он приехал сюда, подцепил безымянную женщину, которую никто не хватится, и потренировался на ней. Он сделал с этой девушкой все, что хотел сделать с Керри, чтобы убедиться, что все пройдет правильно. Эта девушка стала наброском перед тем, как он нанес настоящую картину на холст. Ему было важно убить ее именно так. В конце концов, она была матерью его ребенка. Она была особенной. Он не хотел ничего испортить.
Лиам медленно опустил руку и отвел несколько прядей со лба жертвы. Он отчаянно пытался вспомнить ее черты, увидеть что-нибудь знакомое, но ничего не получалось. Он был уверен, что никогда в жизни не видел эту пострадавшую.
— Должно быть, ты права, — ответил Лиам. — Он или тренировался, или мы имеем серийного убийцу, которого еще никто не заметил. Керри Миллер могла быть призом, а могла быть просто очередной жертвой. Могла быть случайным преступлением, а не разминкой перед более значимой жертвой. Мы просто не знаем.
Он подошел к Гримли, который все еще стоял у дверей смотровой:
— Можете проводить нас в мотель и к тому месту, где эта девушка обычно работала?
— Конечно. Хотя не знаю, что вы хотите там найти. С тех пор прошло столько гроз и снегопадов, что все улики смыло.
— Я не ищу улики. Просто хочу получить общее впечатление о городе. Поставить себя на ее место. Увидеть то, что видела она.
— Хорошо, поехали.
Лиам не сказал, что ему нужно увидеть мотель и место, где работала Джей-Би, чтобы проверить, не всплывет ли какое воспоминание. Или убедиться, что его мир продолжает тонуть в волнах амнезии. Ему нужно увидеть, может ли смерть этой девушки хоть как-то указать на него.
Мужчины сидели за большим столом для совещаний на этаже для руководства участка. Шон, лейтенант Филлипс и Пол Браун, профсоюзный адвокат Шона, сидели по одну сторону, детективы из отдела внутренних расследований Фармер и Никс — по другую. Пол Браун был пожилым мужчиной лет шестидесяти с густой седой шевелюрой и такими же белыми усами, которые выделялись на лице. Никс был низким, лысеющим и слегка небрежным. Галстук немного расслаблен, верхняя пуговица рубашки расстегнута. Фармер был выше своего напарника и в лучшей физической форме. Костюм сидел на нем хорошо, галстук, как и положено, завязан под воротник. Под верхним светом блестели запонки.
Никс сложил руки на столе и прочистил горло.
— Детектив Двайер, — начал он. — Как вы знаете, опрос офицеров после применения оружия — стандартная процедура. Мы с детективом Фармером хотели бы задать вам несколько вопросов о том, что случилось в ходе совершения вами ареста Чарльза «Тесака» Вашингтона несколько дней назад.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Что ты натворил - Мэттью Фаррелл», после закрытия браузера.