Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Стальная Крыса поет блюз - Гарри Гаррисон

Читать книгу "Стальная Крыса поет блюз - Гарри Гаррисон"

351
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 56
Перейти на страницу:

– Нет. Действуйте по обстановке. Вам помогут.

– Помогут? Кто, когда, как? Алло, Тремэрн? Отвечайте!

Ответа не последовало. Я встал и отряхнул шорты. М-да, загадка. Тремэрн что-то задумал, но предпочитает не раскрывать карты. Может быть, знает то, чего не знаю я?

Я неторопливо побежал назад, затем перешел на спортивную ходьбу. Поднимаясь на крыльцо, я уже еле ноги волочил – еще минута, и опустился бы на все четыре. Когда я ввалился в комнату и с хриплым стоном растянулся на кровати, Флойд озадаченно посмотрел на меня.

– Ну и видок! Как будто тебя замесили, раскатали и свернули.

– А самочувствие еще гаже. Воды, быстро. И побольше.

Я глотал воду, пока не поперхнулся. Чуть передохнул, попил еще и дрожащей рукой протянул Флойду стакан.

– Добегался. Будь другом, подай мой рюкзак. Подкреплюсь витаминами.

Когда он принес рюкзак, я вылущил из упаковки две старт-капсулы. Одну проглотил сам, другую предложил ему. Флойд соображал уже заметно быстрее – он не задал ни одного вопроса.

Мы отлично подгадали – едва смертельная усталость отхлынула под натиском свежих сил и возвратилось хорошее самочувствие, в комнату ворвался Вельди.

– Встать! – заорал он.

Я не шелохнулся.

– Вельди, – протянул я, – старый преданный слуга, я тебя не узнаю. Где робкий стук? Где подобострастие в голосе?

– Есть сведения, что вы, «Стальные Крысы», – самые обыкновенные крысы. Смутьяны! На выход!

Раздалось топанье марширующей стражи, и появился сержант Льотур с отделением солдат, вооруженных жуткими копьями с зазубренными блестящими наконечниками.

– Вы пойдете со мной, – объявил сержант далеко не радостным тоном.

– Как? – спросил я, медленно поднимаясь на ноги. – Льотур, ты уже не фанат?

– У меня приказ.

«Который тебе наверняка не по вкусу», – подумал я. И который все равно будет выполнен, поскольку независимость мышления спокон веку не в чести у военных. Флойд вышел вслед за мной на улицу, отделение построилось: четверо перед нами, четверо – позади.

Льотур придирчиво осмотрел строй, кивнул, встал во главе и поднял копье.

– Вперед! Burtu!

Мы двинулись легкой рысью, на перекрестке свернули на прямую дорогу к хоромам из красного кирпича – обиталищу Железного Джона. Этот путь я помнил еще с первого визита. Когда мы вбежали в туннель, что проходил под зданиями, один из стражников похлопал меня сзади по плечу.

– Подсоби мне, слышь? – хрипло попросил он. Затем качнулся вбок и двинул соседа кулаком в живот. Тот сложился пополам и рухнул без звука.

Разъяснений не потребовалось. Как только парень начал, я стал поворачиваться; не прерывая этого движения, приложил ладони к шеям двух охранников. И огорченно поморщился, когда они наставили на меня копья.

– Флойд! – прохрипел я, вкладывая все силы в удушающие захваты, чтобы вырубить шутников, пока они меня не загарпунили. Один рухнул, зато второй – обладатель более крепкой шеи – ткнул копьем. Мне в живот…

Нет, не совсем. Конвоир, просивший о помощи, влепил ему ребром ладони под ухо. В следующее мгновение мы развернулись, чтобы броситься на выручку к Флойду. И застыли на месте.

Остальные четверо солдат лежали на земле безмолвной грудой. Флойд одной рукой держал Льотура, а другой прижимал к его подбородку наконечник копья.

– Хочешь потолковать с этим парнем? – спросил меня Флойд. – Или пускай отдохнет?

– Я ничего не знаю…

– Он ничего не знает. Роняй.

Прежде чем я договорил, бесчувственное тело Льотура увенчало пирамиду спящих конвоиров.

– Как насчет этого? – Флойд указал согнутыми пальцами на оставшегося стражника.

– Погоди! Это он все начал. Должно быть, неспроста.

– Неспроста, – прохрипел солдат. – Я хочу вам кое-что открыть. Вы спокойно выслушаете и не будете смеяться. Понятно?

– Нам не до смеха, – заверил я. – Спасибо, парень, ты нам помог. Так что ты хочешь сказать?

– Повторяю: никаких смешков! Я не парень, а девушка! Кажется, я вижу ухмылки?

– Ошибаешься! – воскликнул я, кляня себя за неосторожность – все-таки на моей физиономии промелькнуло веселье. – Ты нас освободила. Мы перед тобой в неоплатном долгу. И не смеемся. Выкладывай, в чем дело.

– Хорошо. Но сначала давайте уберем с дороги этих так называемых солдат. И пойдем дальше. У меня приказ доставить вас к Железному Джону. И я его выполню. Ваш друг в беде, не совершайте опрометчивых поступков. Вперед!

Мы подчинились. Мало что поняли, однако побежали. Флойд хотел что-то сказать, но я поднял руку.

– Дискуссии потом. Вот убедимся, что Стинго жив-здоров, тогда и потребуем объяснений. Скажи-ка, Флойд, неужели я своими глазами видел, как ты в одиночку вырубил пятерых, пока я возился с жалкими двумя?

– Ничего ты не видел. Все закончилось еще до того, как ты обернулся.

Рядом со мной бежал все тот же старина Флойд – но откуда эта твердость в голосе? Что ни говори, а денек выдался щедрым на сюрпризы. И Флойд был прав: в деле я его не видел. Только результаты.

В поле зрения возник кирпичный дворец. Видимо, далеко не всем солдатам сообщили, что мы больше не кумиры. Стражники у входа подпрыгнули на месте, чтобы привлечь наше внимание, и отдали честь.

– Стой! – скомандовал наш благоприобретенный друг (или правильнее сказать – подруга?), и мы остановились перед часовыми у дверей. – Приказано доставить этих людей к Железному Джону. Разрешите войти?

– Войдите, – позволил дежурный офицер. Дверные створки раздвинулись и сдвинулись, пропустив нас.

Кроме Железного Джона, мы увидели в большом зале только одного человека. Стинго.

Весь в кровоточащих ссадинах, он лежал у стены; глаз заплыл огромным синяком. Бедняга попытался заговорить, но лишь прохрипел что-то невразумительное.

– Наконец-то все в сборе, – сказал Железный Джон. – Солдат, стереги выход. Никого не впускай и не выпускай. Пора разобраться с этими любителями совать нос в чужие дела. Раньше я хотел уладить это втихую, но теперь передумал. Слишком долго я внимал советникам. Хватит секретничать, да свершится правосудие. И оно свершится – здесь и сейчас. Сначала прикончу старого черта – мне обрыдло его сквернословие. А вы на это полюбуетесь. Потом разделаюсь и с вами.

Рыжее чудовище начало поворачиваться к Стинго. Могучие волосатые ручищи поднялись, чтобы убить.

Глава 19

– Дай копье! – крикнул я девушке, оставшейся у дверей. Она отрицательно мотнула головой и заявила:

1 ... 34 35 36 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стальная Крыса поет блюз - Гарри Гаррисон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Стальная Крыса поет блюз - Гарри Гаррисон"