Читать книгу "Вампир и девственница - Керрелин Спаркс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она подняла глаза, когда дверь кабинета Баркера открылась и ее начальник вышел вместе с Харрисоном. При росте шесть футов шесть дюймов Баркера было легко заметить. Он что-то пробормотал и хлопнул спецагента по плечу.
Харрисон рассмеялся и направился к своему рабочему месту.
Оливия вскочила на ноги и подошла к своему начальнику.
— Прошу прощения, Баркер. У тебя найдется минутка? — Сотирис, я не знал, что ты вернулась, — карие глаза Баркера сузились. — А ты уже должна вернуться? — Только после Рождества, но есть кое-что важное, что я хотела обсудить с тобой лично.
— Хорошо, — он жестом пригласил ее войти в свой кабинет. — Садись.
Она присела на краешек черного кожаного кресла и вцепилась в подлокотники.
Баркер медленно подошел к своему столу, изучая ее.
— Я отослал тебя отдохнуть, но ты по-прежнему выглядишь напряженной.
— Я… — она вздернула подбородок. — Я хочу еще раз взглянуть на документы Отиса Крампа.
Баркер на мгновение устало прикрыл глаза.
— Оливия, мы уже обсуждали это. Его судили и осудили за три убийства, и он отбывает три пожизненных срока. Благодаря тебе, он признался в еще десяти убийствах, но на данный момент — это пустая трата денег налогоплательщиков — его преследование. Он никуда не денется. Никогда.
— Я думаю, что у него мог быть сообщник.
— Только не в убийствах. Наша судебно-медицинская бригада тщательно изучила все улики. Он работал один.
— Он несколько раз намекал мне… — Он просто играл с тобой, — Баркер положил руки на стол и наклонился вперед. — Этот человек отчаянно хочет держать тебя на поводке. Он сказал бы тебе, что маленькие зеленые человечки помогли ему, если это заставит тебя приходить к нему. Дело закрыто, и, честно говоря, я беспокоюсь о твоей одержимости им.
— Я бы оставила все это, если бы этот ублюдок перестал меня преследовать! — Оливия быстро вздохнула, чтобы успокоиться.
Баркер выпрямился.
— Ты все еще получаешь яблоки? — Да, — она вскочила на ноги и подошла к окну. — Он послал их в дом моей бабушки на Патмосе. Моей бабушки! Мне пришлось срочно отвезти ее в дом моего отца в Хьюстоне, чтобы убедиться, что она будет в безопасности.
Баркер поморщился.
— Я понимаю, почему ты расстроена.
Оливия снова подошла к креслу.
— Кто-то же должен ему помогать. Кто-то отправляет его яблоки по почте.
Баркер скрестил длинные худые руки поверх серого пиджака в тонкую полоску. Он нахмурился, и его длинное худое лицо стало еще длиннее.
— Я согласен, что сейчас у него есть сообщник.
— Это может быть кто-то из его близких, — предположила Оливия. — Если мы возобновим расследование, то сможем опросить всех его друзей и родственников.
— Или это может быть фанатка. У серийных убийц всегда есть несколько таких, — Баркер потер подбородок. — А твоя семья понимает, как важно хранить все это в тайне? Мы не хотим, чтобы СМИ превращали это в новую моду. Не успеешь оглянуться, как каждый заключенный в стране будет преследовать своего любимого блюстителя закона.
— А Отису бы очень понравилась реклама, — проворчала Оливия. — Не волнуйся. Моя семья считает, что это уже достаточно ужасно. Они не собираются делать все еще хуже.
Баркер хмуро смотрел на свой стол, глубоко задумавшись, пока она расхаживала по кабинету.
— Я хочу вернуться домой на несколько дней к Рождеству, — пробормотала она. — И сказать своей семье, что мы нашли сообщника и что все кончено.
Баркер кивнул.
— Этот человек сумел выследить тебя на отдаленном греческом острове. Этому может быть другое объяснение.
— Какое, например? — Не сообщник, а наемный сотрудник.
Возможно, Крампу удалось нанять частного детектива, — Баркер снова склонился над своим столом. — Подумай, Оливия. Ты видела на этом острове кого-нибудь, кто мог бы быть частным детективом? Она резко остановилась. Бюро безопасности и исследований Маккея. Комната закружилась вокруг нее, и она схватилась за спинку кресла. Нет.
Этого просто не может быть. Но на острове не было ни одного другого частного детектива.
— Скорее всего, это был человек, который посещал остров и старался не высовываться, — продолжил Баркер.
По ее телу пробежала дрожь. Нет, только не Робби. Кто угодно, только не Робби. Карлос? Но они работали на одну и ту же компанию. Вероятно, они выполняли одно и то же задание. Она прижала кулак ко рту. Что, если этим заданием была она? — Эй, с тобой все в порядке? — Баркер обошел свой стол.
— Мне… мне нужно идти.
— Но мы не… — Мне нужно идти! — она рывком распахнула дверь и выскочила наружу. Все головы повернулись в ее сторону. Нет, она не могла даже думать об этом. Это было слишком ужасно. Она не могла развалиться здесь, у всех на глазах.
Она бросилась в коридор, ведущий в женский туалет. Нет, только не Робби. Он не мог так поступить со мной. Она распахнула двери туалета.
Пусто. Она мельком взглянула на себя в зеркало.
Это бледное, испуганное лицо принадлежало ей.
Неужели ее обманули? Неужели она влюбилась в своего врага? Всхлипнув, она побежала назад и заперла дверь туалета. Долгий пронзительный крик вырвался из ее души, и она закрыла рот рукой. Она не могла позволить, чтобы кто-нибудь услышал.
Ее колени подогнулись, и она скользнула вниз по двери, плюхаясь на линолеумный пол. О, Боже, она должна была догадаться. Возможно, какая-то ее часть всегда знала об этом. Он не мог так быстро влюбиться в нее.
По ее лицу текли слезы. Какой же полной дурой она была! Впервые в своей жизни она не могла распознать ложь, и она попалась на такой ужасный обман.
Нет! Она покачала головой. Ей все еще хотелось верить. Она хотела, чтобы любовь была настоящей.
— Робби, — воскликнула она. Она не хотела потерять его, не хотела потерять мечту, волшебство, великолепие его любви. Она уронила голову на колени и заплакала.
О, Боже, в последний раз, когда она так плакала, она была в объятиях Робби. Он обнимал ее и успокаивал. А потом он занялся с ней любовью.
Приступ тошноты скрутил ее внутренности, и она глубоко вздохнула, чтобы взять себя в руки.
Она была на работе, черт возьми. Ей нужно было взять себя в руки. Она может развалиться позже, когда останется одна в своей квартире.
Она доковыляла до раковины и плеснула себе в лицо холодной водой. Она наклонилась над раковиной, не желая даже смотреть на себя. Она не хотела видеть живое доказательство того, как сильно разбито ее сердце.
— Оливия? — тихо спросила Жасмин.
тобой все в порядке? С Она глубоко вздохнула.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вампир и девственница - Керрелин Спаркс», после закрытия браузера.