Читать книгу "7 способов соврать - Райли Редгейт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нас восемь человек, управимся быстрее, чем ты думаешь. – Мама дает мне бланк, на котором сверху написано мое имя. – Отдай это мисс Конрад, когда она тебя вызовет, ладно?
Я усаживаюсь на скамейку с мягким сиденьем между двумя учениками. Пытаюсь не суетиться, считаю квадраты на ковре, чтобы расслабиться. Может, и следует рассказать. Джунипер будет наказана за свои ошибки, ну а я перестану мучиться сомнениями. Моя роль будет исполнена.
– Валентин Симмонс, – вызывают меня из глубин методического центра.
Я направляюсь к последней двери слева, прохожу мимо невысокой нервной девчонки, которую опрашивали передо мной. Аккуратно закрываю за собой дверь и сажусь напротив мисс Конрад, коренастой упитанной женщины с дредами толще, чем мои пальцы.
Она с улыбкой забирает у меня бланк:
– Спасибо, Валентин. Ты сын Сары, верно?
– Да.
– Хорошие гены, – замечает она, разглаживая листок. Щелкает розовой ручкой, выдвигая чернильный стержень. – Итак, я задам тебе несколько вопросов, а ты постарайся ответить на них как можно точнее. Во-первых: слышал ли ты какие-нибудь версии о том, у кого из учителей завязались незаконные отношения с кем-то из учащихся?
– Вы просите, чтобы я передал вам сплетни? – хмурюсь я. – Вы же, наверно, понимаете, что это просто глупые слухи?
– Не уходи от ответа, пожалуйста, – вздыхает мисс Конрад.
– Ну, ребята упоминали доктора Мейерс, но я в это не верю.
– Хм. – Она записывает фамилию доктора Мейерс. – Ну а из учащихся – кто бы это мог быть?
На кончике языка вертится имя Джунипер. Опустив голову, я сдавленно сглатываю слюну:
– Про это ничего не слышал.
– Совсем ничего?
Я смотрю на мисс Конрад. Она не сводит с меня карих глаз. Я заставляю себя выдержать ее пронизывающий взгляд.
– Совсем ничего, – подтверждаю я, даже не вздрогнув.
В воскресенье во второй половине дня мы с Берком подъезжаем к моему дому как раз в тот момент, когда из него выходит мама. У нее сегодня прием у стоматолога. Она машет мне рукой и говорит:
– Проследи, чтобы Расс не хватал ничего всухомятку, а то он ужинать не станет. Y cierra la puerta[41], а то вчера она оставалась приоткрытой, и к вечеру весь дом выстудило.
Мама, как обычно, награждает Берка вымученной улыбкой, которую приберегает специально для него, потому что, как и все в школе, она считает, что он одевается нелепо. На нем сегодня кожаные штаны в облипку, обтягивающие каждую мышцу на ногах, и нечто мохнатое, вроде как из альпаки, на плечах.
– Удачи у стоматолога, – напутствует ее неизменно учтивый Берк.
Мы входим в дом. Я подпираю дверь плечом, чтобы она плотнее закрылась. Расс сидит на диване. При виде меня он отвлекается от картонной книжки про самолеты и выпячивает губу.
– Привет, Расс, – говорю я. – Берка помнишь?
– Да. – Мальчик переводит взгляд на моего друга и яростно машет ему.
Широко улыбаясь, Берк садится в кресло возле дивана и забрасывает ноги в полевых ботинках на журнальный столик.
– Твой брат единственный, кто не пялится на мою одежду, – замечает он мне.
– Я тоже не пялюсь, – вставляю я.
– Ты как раз больше всех пялишься, чувак, – возражает Берк.
Я вздыхаю, скидывая на пол свой рюкзак.
– Мэтт, – окликает меня Расс.
– Да? – Я сажусь на диван рядом с ним.
– Где Оливия? – спрашивает он.
– Не знаю.
– А она еще придет?
– Так-так, подожди, – встревает Берк. – Та самая Оливия? Когда она была здесь?
– В субботу, – отвечаю я. – Мы готовили презентацию «Ада» для урока литературы.
– И?
– Что «и»?
– Ну не знаю, – говорит Берк. – Как прошло?
Я пожимаю плечами и, смущенный, разваливаюсь на диване.
– Не знаю. Все время думаю о ней, – признаюсь я, чувствуя себя идиотом.
Однако это серьезная проблема. Я вспоминаю, как она склонялась над моим кухонным столом, сосредоточенно покусывая нижнюю губу. Представляю, как она встряхивает головой, убирая с глаз длинные волосы. Слышу ее гортанный смех в ответ на мои фразы, которые я никогда не считал забавными. В голове постоянно звучит ее быстрая речь, звонкий голос, перед глазами стоит радужная улыбка, и я не в силах избавиться от желания вновь увидеть ее.
Я смотрю на Расселла. Тот все еще таращится на меня, ожидая ответа.
– Не знаю, Расс, – говорю я. – Надеюсь, придет. – И он энергично кивает, слегка подскакивая на диване, и снова утыкается носом в книжку.
– Так между вами что-то было? – допытывается Берк, понижая голос до шепота.
Я наклоняюсь к нему, локтями упираясь в колени:
– На прошлой неделе мы созванивались, и у нас вышел довольно серьезный разговор, поэтому в субботу было немного напряженно, понимаешь, да? – Я ерошу волосы. – Чувак, я без ума от нее, но в четверг сдадим задание и… не знаю.
– Так поговори с ней, – советует Берк, словно это так просто.
Я скептически смотрю на него:
– Ну конечно. Как будто за ней не увиваются сотни других парней.
– А ты спроси, тогда будешь точно знать. – Берк лениво щелкнул по кольцу в носу. – Пойдем.
Он направляется в коридор, ведущий на кухню. Убедившись, что Расс увлечен подбором самолета, который соответствует силуэту в книжке, я иду следом.
Берк садится за кухонный стол, я устраиваюсь на стуле напротив.
– Как я с ней поговорю? – спрашиваю я.
– У тебя же есть ее мобильник.
– Да, но…
– Так напиши ей.
– Что? Нет, дурацкая идея, – возражаю я.
– Почему? – Он смотрит на меня так, будто ждет каких-то доказательств того, что я не слизняк.
Хотя, полагаю, я и есть слизняк, когда дело касается Оливии.
– Мне жуть как страшно, – признаюсь я. – Я с ней разговаривал всего-то три раза, так с чего вдруг, черт побери, я… это… стану… ну ты понимаешь?
– Что «это»? Интересоваться? – Берк расстегивает свой рюкзак и вынимает огромную стопку книг – непонятно, как они все вообще там умещались. – Послушай, – говорит он, открывая учебник по экономике, – вы вместе готовили презентацию по литературе, так пошути на этот счет. Веди себя естественно.
– Предлагаешь, чтобы я написал Оливии что-то смешное по поводу Данте? – уточняю я и думаю: как бы мои шуточки не закончились плохо.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «7 способов соврать - Райли Редгейт», после закрытия браузера.