Читать книгу "Ночная фиалка - Дебора Мей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Левон и Мишо были в пути уже полдня, окутанные туманом, а вершина дальней горы высилась над горизонтом все на том же расстоянии, что и в начале пути. Мишо не задавал вопросов. Они долго шли по густому лесу, а затем горными тропами, пока воздух не стал разреженным, и сухой кашель не стал сотрясать легкие.
— Отдохни здесь, — сказал гуцул, а сам пошел дальше.
Мишо остановился, глядя на удаляющуюся фигуру старика. Очень скоро он словно растаял в воздухе.
Какая-то странная неземная тишина правила здесь. Облака окутывали вершину парным молоком, и тишина стала обретать физическую сущность, превращаясь в видения и гулко отдаваясь в ушах Мишо. Он неуверенно переступил ногами, и маленький камешек с грохотом покатился вниз. Это место обманывало чувства, маленькое начинало казаться большим, а огромное представлялось незначительным. Он ощущал пустоту, открытое пространство и пугающее одиночество. Вскоре облака спустились еще ниже, и он почувствовал такой леденящий холод, какого никогда не испытывал. Или… испытывал…
Впервые за прожитые годы он вспомнил продуваемые ветром помещения и холодную воду, от которой ныли руки. Он судорожно рвался и стремился убежать. Но его крепко привязывали к стулу. Когда Мишо закрывал глаза, его били, но он только вздрагивал, молчал и крутил руки, пытаясь освободиться от веревок.
Их лица проходили мимо него нескончаемой чередой. Очень быстро многие из них умирали. Их просто выносили, словно кукол, из помещения, где они обитали. Некоторые кричали от боли, и тогда их били. Били до тех пор, пока они не замолкали, потеряв сознание. Взамен умерших появлялись новые дети, и все повторялось снова. Княгиня София сделала все, чтобы вырвать его из этого ада.
И сейчас он находится здесь, на невероятной высоте, возвышаясь над всем мирозданием.
Неожиданно наступила темнота. Оглянувшись, Мишо увидел прямо над собой разъяренного медведя. Его когтистая лапа мелькнула совсем рядом с лицом юноши. Казалось, что рушится весь мир.
Мишо покатился по склону, но почти сразу же врезался в огромный валун. Не чувствуя боли, он вскочил на ноги и собрал к бою свои мышцы, ожидая нападения. Медведь стремительно метнулся к нему. Мишо отпрыгнул в сторону, стараясь превратиться тень хищника. Еще одно нападение, за ним — еще… Юноша уворачивался от ударов лапой, становясь скользким, точно змея. Он почти наслаждался происходящим, хотя каждое движение зверя было смертоносным, полным ужаса.
Вот медведь сделал очередной выпад, намереваясь поймать верткого человечка, но лишь ударился оземь и, не удержавшись на склоне, покатился вниз. В сгущающихся сумерках его тень удалялась вместе с туманом. Спустя несколько мгновений казалось, что зверя и вовсе не было.
Мишо встал, переводя дыхание, не в силах поверить в то, что земля для него не рухнула, а солнце не превратилось в ничто.
— Ты сделал это? Я был уверен, что ты сможешь.
Откуда-то из тумана вынырнул Левон. Мишо сжал зубы, а потом рассмеялся. Он запрокинул голову и беззвучно смеялся, уставившись в белесые небеса.
— Теперь ты считаешь себя равным зверю? — глядя на него, поинтересовался старик. — Ну что же, ты прав. Удачи тебе, Мишо-медведь. Это первый бой в твоей жизни. Не забывай о нем и помни, что такое — на время отступить.
Виола уже знала, что мсье Бертье обладал даром перевоплощения. Теперь он превратился в капризного больного и сердито объявил дворецкому, что у него ноет рука, и он хочет размяться на прогулке.
Пьер услужливо предложил молодому господину прогуляться по саду или проехаться на коляске вокруг парка. Но Бертье решительно отверг все это. Никто не сможет запретить ему пройтись по улицам. Мишель бросил выразительный взгляд на Виолу и заявил, что его секретарь может сопровождать его на прогулке. Понимая, что не вправе отказываться от предложенной работы в присутствии слуги, Виола ограничилась тем, что одарила своего хозяина ответным негодующим взглядом.
Она не считала вполне приличным отправляться на прогулку с мужчиной, пусть даже он ее работодатель. Когда девушка попыталась предложить вместо своей персоны взять для сопровождения какого-нибудь лакея, то Бертье в такой ярости уставился на нее, что даже дворецкий был вынужден согласиться с решением своего хозяина.
Спустя полчаса они отправились на прогулку в близлежащий парк. Но лишь только особняк князя исчез из вида, как Бертье, прихрамывая, устремился в сторону проезжавшего мимо наемного фиакра. Только теперь Виола сообразила, что прогулка была затеяна для отвода глаз домашних. Чувствуя, как в ней растет злость, она молча слушала указания, которые Бертье давал кучеру. Очень скоро экипаж направился в сторону Восточного района, где обитали низшие слои населения.
Когда они пересекли знакомый мост, запах окраины коснулся носа Виолы, и она слегка поморщилась. Оказалось, что неделя, проведенная в княжеском особняке на Сент-Мартене, заставила девушку забыть все прелести мира нищеты.
Бертье внимательно наблюдал за ее лицом.
— Вам не хочется сюда возвращаться? — спросил он, нарушив долгое молчание.
— Нет.
— Извините. Но мне нужна ваша помощь.
Он сидел напротив нее в карете, и она видела, как солнце, проникая сквозь грязное стекло, пытается играть с его светлыми волосами. Невольно залюбовавшись этими золотыми прядями и окунувшись в тепло светлых глаз Мишеля, Виола с отчаянием поняла, что не нуждается в его извинениях. Ей хотелось вновь и вновь слышать, что она нужна этому человеку.
Карета замедлила ход. Виола выглянула в окно и, охнув, испуганно схватилась за край сиденья. Оказалось, что они находятся перед хорошо знакомым полицейским участком.
— Вы в порядке? — спросил он.
— Что я должна делать?
— Спокойно дышать, — сказал он с улыбкой.
— И действовать по обстоятельствам.
— Но… — она еще крепче сжала пальцы.
— Представьте, что вы — кошка. Возможно — домашняя. Но с коготками.
— Мсье Бертье… — жалобно прошептала она.
— Вы сошли с ума?
Не ответив ей, Мишель послал кучера в участок за офицером и предложил девушке выйти из кареты. Совершенно растерявшись от ужаса, она спустилась по ступенькам, опираясь на его руки. Глаза ее тут же столкнулись с изумленным взглядом сержанта Прюнеля.
— Мадемуазель… — он едва не бросился к ней. — Я так рад вас видеть. Мы боялись, что… — сержант неожиданно осекся и уставился на Бертье, опирающегося с легкомысленным видом на свою щегольскую трость.
— Это мой работодатель, — быстро объяснила Виола, опасаясь, что могут неправильно истолковать их отношения. — Я — секретарь господина Бертье.
Но сержант не захотел понимать ее. Девушка увидела, как зарделось его лицо, и веснушки стали почти не видны.
— Секретарь, — повторил он злым голосом. — Вы неплохо устроились.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночная фиалка - Дебора Мей», после закрытия браузера.