Читать книгу "Остров для двоих - Алисон Нортон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Покажи мне ладони, — потребовал Ричард.
Джудит послушно протянула ему обе руки.
— Джудит, у тебя мозоли! Что заставлял тебя делать Стивен? Ну он у меня получит!
— Ричард, остынь. Стивен не заставлял меня ничего делать. Я сама напросилась помогать ему. Хотела чувствовать себя полноценным членом команды.
— Джудит, ты действительно изменилась. Скажи мне, что бы ты хотела получить в подарок?
— Не знаю.
Джудит подумала, что нужен ей только Стивен, и Ричард уже подарил ей его. Сама виновата, что не сумела удержать самый ценный подарок, который выпал ей в жизни. Говорить Ричарду о своих переживаниях ей не хотелось.
— Кстати, насчет того, что получит Стивен. Помнится, ты обещал, что после нашего возвращения с острова вложишь в его фирму полмиллиона фунтов стерлингов.
— Строго говоря, он не выдержал испытания до конца, поскольку не сумел тебя уберечь до конца игры. — Ричард сделал паузу. Джудит напряглась, готовясь броситься на защиту интересов Стивена. — Но раз ты берешь вину на себя, я не могу не выполнить своего обещания. Завтра вечером мы устроим праздник, на котором и будут вручены призы и награды.
Джудит порывисто обняла Ричарда за шею и поцеловала в щеку. Она не заметила появления Марджори на палубе. Ричард при виде своей подруги смущенно улыбнулся и сказал Джудит:
— Хватит, ты меня задушишь. Тебе нельзя долго быть на солнце, так сказал Джон Бейтс, а он все знает. Отправляйся в каюту, он собирался тебя проведать после завтрака.
Только теперь Джудит заметила Марджори, весело поздоровалась с ней и поспешила к себе в каюту. Радость за Стивена переполняла ее. Ведь в этом есть и ее заслуга.
— Похоже, вы соскучились друг по другу, — заметила Марджори, когда они с Ричардом остались одни у бассейна.
— Дорогая, слышу в твоем голосе ревнивые нотки, — насмешливо заметил Ричард и привлек ее к себе. — Или ты и вправду ревнуешь меня к Джудит? Если да, то напрасно. Она мне как младшая сестренка.
— Нет, дорогой, я ни к кому тебя не ревную. Хотя должна заметить, что Джудит изменилась за последние девять дней в лучшую сторону. Ты согласен?
— Да, но цель моей игры, увы, не достигнута. Знаешь, на следующий год нам надо с тобой отправиться на необитаемый остров. Ты согласна? — Ричард прищурившись смотрел на нее.
— С тобой? Хоть на край света! — спокойно ответила Марджори и нежно улыбнулась ему.
Джудит успела принять душ и одеться, когда в дверь постучали. Наверное, доктор Бейтс, решила она.
— Войдите!
Дверь отворилась, и Джудит увидела на пороге Эрвина Хардвика. Под мышкой он держал бутылку шампанского, а в руке два хрустальных бокала. Вид у него был взволнованный и торжественный.
— Я узнал, что тебе стало лучше, и решил больше не откладывать разговора с тобой. — Он поставил бутылку и бокалы на столик.
— Может, ты присядешь? — предложила Джудит и сама села на край постели, уступив ему единственное кресло в каюте.
Предстоящий разговор обещал быть мучительным для нее. До поездки на остров она бы обрадовалась, услышав такое вступление.
— Знаешь, Джудит, раньше я не верил в любовь с первого взгляда. — Хардвик продолжал стоять, устремив на нее обожающий взгляд. — Если бы я не попал в число гостей Ричарда Стюарта, то, наверное, и не узнал бы никогда, что так бывает. Я встретил тебя! Поверь, мы будем с тобой счастливы. Я сделаю для тебя все, что ты только пожелаешь. Я хочу заботиться о тебе…
Та, прежняя Джудит, все отдала бы, лишь бы услышать эти слова от такого человека, как Эрвин Хардвик. Но так было до ее приключения на острове. Она здорово изменилась, и такая перемена в себе ей нравилась. Теперь она знала, что может сама позаботиться о себе в самых непредсказуемых обстоятельствах. Она научилась разводить костер, готовить, плавать. Главное, она научилась ценить в человеке его личные качества, а не капитал, которым он обладает. Конечно, она по-прежнему предпочитает комфорт, красивые вещи и вкусную еду, но теперь это для нее не главное в жизни.
— Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Джудит, — произнес Эрвин.
Милый Эрвин! Что же она наделала?! Влюбить в себя человека, не испытывая к нему ответного чувства. Джудит ощущала себя преступницей. Но ведь не хотела же она причинить ему боль, когда кокетничала с ним… Еще один урок ей на будущее. Джудит вздохнула.
— Эрвин, я ценю твое отношение ко мне. Я верю тебе…
— Но?.. — Хардвик опустился в кресло, словно из него выпустили воздух, который держал его в напряжении. — Я слышу, что ты собираешься произнести «но», — с обреченным видом сказал он и сжал челюсти так, что под скулами заходили желваки.
— Пойми, Эрвин, я уже не та женщина, с которой ты познакомился на яхте. Не могу тебе объяснить внятно, только жизнь на острове изменила меня. Все переменилось! То, о чем я мечтала раньше, утратило свою ценность…
— Ты имеешь в виду меня? — спросил Эрвин и нахмурился.
— Нет, ты очень хороший, я чувствую это. Произошла переоценка жизненных ценностей, вот и все. Я стала другой!
— Я тебя и такой люблю, — поспешил заверить ее Эрвин.
— Мне еще надо самой в себе разобраться, Эрвин. Пока у меня в душе и в голове сплошной сумбур.
— Хорошо, — сдался Эрвин, — тогда мы отложим этот разговор. Но мы сможем к нему вернуться потом?
— Я не знаю, — честно призналась Джудит, увидев, что в его глазах вспыхнул огонек надежды.
— Твоя перемена как-то связана с Колбрайтом?
Он напряженно смотрел на Джудит, и она медленно опустила голову.
Хардвик тяжело вздохнул. Помолчав, он сказал:
— Спасибо, что сказала правду. — Он встал и пошел к двери. Взявшись за ручку, он помедлил, потом оглянулся. — Желаю тебе удачи, Джудит. По-моему, ты выбрала трудное счастье.
Да, подумала она, безответная любовь трудное счастье. Удача здесь не поможет, потребуется чудо.
— Сегодня мы чествуем наших героев, которые провели на необитаемом острове девять дней и выдержали все испытания, — объявил Ричард Стюарт, когда все собрались на верхней палубе. — Если бы не зловредная колючка, которая вонзилась в тело очаровательной и мужественной женщины Джудит Бартон, они вернулись бы героями на день позже. Поскольку никто не мог предвидеть, что колючка вызовет тяжелейший аллергический шок, который мог закончиться печально, не окажи ей Стивен Колбрайт срочной помощи, я засчитываю последний день их пребывания на острове за два. Все согласны?
Дружный хор веселых голосов закричал: «Согласны!».
— Тогда я перехожу к вручению заслуженных наград. Джудит Бартон получает гарнитур. Золотую диадему с изумрудами и бриллиантами, золотое ожерелье и браслет.
Ричард протянул Джудит большую плоскую коробку, обтянутую темно-зеленым бархатом, и открыл крышку. Блеск золота и драгоценных камней ослепил ее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Остров для двоих - Алисон Нортон», после закрытия браузера.