Читать книгу "Наперекор всему - Виктория Шарп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От таких мыслей Элизабет порой становилось грустно. Но еще грустнее было думать, что она могла бы уже давно обладать таким сокровищем, как Том Хантер. Могла бы, если бы не сглупила и не отказалась стать его женой. Правда, в то время, десять лет назад, Том вовсе не был такой блистательной партией, как сейчас. Он был всего лишь мальчишкой, который не имел за душой ни гроша. Но зато он имел доброе, верное сердце, а это сокровище стоит дороже, чем престиж и богатство. К тому же теперь, когда она хорошо узнала Тома, Элизабет не сомневалась, что женитьба на ней не помешала бы Тому добиться в жизни успеха.
Зато ее собственная жизнь сложилась бы намного удачнее, если бы она вышла за Тома. Став его женой, она с юных лет оказалась бы под надежной опекой. Ей не пришлось бы работать за гроши и самой решать свои проблемы. И, главное, не пришлось бы столько страдать. В ее жизни не было бы всех этих гадких мужчин, для которых она была всего лишь забавой от скуки. В ее жизни был бы только один мужчина, но зато такой, который стоит всех остальных. Одним словом, она уже давно была бы счастлива. Жила бы без тревог и забот, под теплым крылышком мудрого и заботливого мужа. И не беда, что он такой молодой! Разве возраст определяет характер и достоинства человека?
Такие мысли время от времени омрачали настроение Элизабет. Но благодаря заботам Тома они посещали ее нечасто. Только по вечерам, когда она ложилась спать в свою одинокую постель. А когда Том был рядом, Элизабет забывала обо всем плохом. Впрочем, рядом с Томом иначе было и невозможно.
Как-то раз, чуть больше двух недель спустя после памятного уик-энда, Элизабет задержалась в офисе позже обычного. Кроме нее на работе оставался только ее шеф, мистер Шепард. И так получилось, что они разговорились за чашечкой кофе.
– Как ваши дела, мисс Джемисон? – спросил ее Шепард. И с улыбкой прибавил, встретив ее слегка удивленный взгляд: – Я спрашиваю не из любопытства, а потому, что, если у вас есть какие-то проблемы, я могу помочь. Например, с жильем или кредитом. Мало ли что в жизни бывает!
– Спасибо, мистер Шепард, – благодарно улыбнулась Элизабет, – но, слава богу, у меня сейчас все в порядке. С тех пор как я у вас работаю, моя жизнь заметно улучшилась.
– Я тоже доволен вами, – ответил он. – Человек вы легкий и специалист отличный. Надо заметить, у старины Хантера просто чутье на людей.
– Наверное, так, – согласилась Элизабет. – И вообще, он очень хороший человек.
– Не просто хороший – замечательный! – пылко возразил Шепард. – Если бы не он, я бы сейчас был в могиле, а моя жена осталась бы совсем одна со своим горем. Да и другим он тоже помог, я слышал немало таких историй и лестных отзывов о нем. Кстати, вы ведь, кажется, давно его знаете? Он что-то говорил об этом, но я забыл.
Элизабет с улыбкой кивнула.
– Да, мистер Шепард, мы знакомы очень давно. Том Хантер – мой бывший одноклассник.
– Бог мой! – всплеснул руками Шепард. – Так, стало быть, вы знаете Тома с детства? Интересно! А вы случайно не знаете, – вдруг спросил Шепард с каким-то непонятным волнением, – что за история случилась с ним некоторое время назад?
– Нет, – изумленно протянула Элизабет. – А что, с ним случилась какая-то нехорошая история?
Шепард философски усмехнулся.
– Нехорошая? Да нет, дорогая моя мисс Джемисон, скорее не нехорошая, а драматическая. Несчастная любовь!
– Несчастная любовь? Нет, я ни о чем таком не слышала! А откуда вам это известно, мистер Шепард?
– Да от самого Тома.
– Как? – Элизабет чуть не выронила от волнения чашку. – Том рассказывал вам про свою несчастную любовь?
– Ну, подробностей он конечно же мне не говорил. Просто упомянул об этом, и все. Знаете, как было дело? Примерно четыре месяца назад мы с Томом как-то разговорились про жизнь. Я узнал, что он живет один, без женщины, и даже ни с кем не встречается. И тогда я предложил познакомить его с моей родственницей, Сарой. Это очень хорошая, очень симпатичная и порядочная девушка, ей сейчас двадцать пять лет. Она работает адвокатом. К тому же Сара – единственная дочь владельца процветающей юридической фирмы. Вот мне и пришла в голову мысль познакомить их с Томом. Почему бы и нет? Ведь сейчас так трудно встретить достойного мужчину! А Том к тому же еще и собой хорош. Одним словом, я подумал, что они могли бы составить неплохую пару.
– И что же Том?
– Он отказался! Причем сразу и бесповоротно. Он сказал мне, что не может принять мое предложение, так как очень давно, уже несколько лет, любит другую женщину и никто ему больше не нужен. Тогда я спросил, не собирается ли он жениться. И он ответил, что нет и что, скорее всего, никогда на ней не женится. «Хотя, – прибавил он с философской улыбкой, – это не исключено на сто процентов. Все зависит от нее». Вот так, мисс Джемисон!
– Да, интересная история…
– Я, конечно, не знаю, что это за женщина, – продолжал Шепард, – но, по-моему, она или полная дура, или разбалованная дочка миллионера. В самом деле, как можно не держаться за такого молодца, как Том Хантер? Но, к сожалению, именно таким мужчинам часто и попадаются не слишком умные и достойные женщины. Ирония судьбы!
– А может, она просто замужем? – предположила Элизабет. – И ей трудно решиться на развод?
– Что ж, не исключено, – согласился Шепард. – Пожалуй, эта версия выглядит более правдоподобно, чем версия с незамужней женщиной. И потом, это бы многое объяснило.
Они заговорили на другую тему и вскоре расстались. Выйдя из офиса, Элизабет сразу поехала домой. По дороге она купила детектив в мягкой обложке и усердно читала его в метро. Однако этот жалкий прием не помог ей отвлечься от тягостных мыслей. Они кружились в ее голове словно пчелиный рой, не давая думать о чем-то постороннем. И вскоре свелись к одной-единственной, горькой и пугающей мысли: у Тома Хантера есть любимая женщина и эта женщина не она, Элизабет Джемисон. Другая!
Теперь Элизабет стало понятно многое. То, что Том никогда не заговаривал с ней о чувствах. Или то, что он не стремился слишком часто видеться с ней. А также то, что он не очень-то рвался заниматься с ней любовью. Казалось, ему было все равно, где они проведут вечер: в людном ресторане или у него дома. И тот и другой вариант проведения досуга был для него одинаково привлекательным. Раньше это немного удивляло Элизабет, но теперь все получило свое объяснение: Том встречается с ней от скуки и одиночества, а вовсе не потому, что влюблен в нее. Она, Элизабет, нужна ему в качестве женщины, отвлекающей его от тягостных мыслей и переживаний, от тоски по той, которую он по-настоящему любит. Она – отвлекающий фактор. Это выражение когда-то придумала сама Элизабет, пытаясь объяснить Тому, какую роль он сыграл в том, что она забыла Саммерса. Но тогда ей даже в голову не приходило, что и сама является для Тома таким же отвлекающим фактором. А может, именно она и подтолкнула его к этой мысли: начать встречаться с другой женщиной, чтобы не тосковать по любимой. Возможно, так оно и есть. Хотя ведь Том предложил ей встречаться с ним еще до того разговора, буквально на второй день их возобновленного знакомства…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наперекор всему - Виктория Шарп», после закрытия браузера.