Читать книгу "Сказочный переполох - Майкл Бакли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что такое «затрапезный»? — прошептала Дафна, обращаясь к сестре.
Сабрина пожала плечами. Она и сама не слишком хорошо понимала его странные британские словечки.
— И что же? Теперь я, великий и могучий Джек, зарабатываю на жизнь чем придется. Знаете чем?
Сабрина даже испугалась: лицо молодого человека вдруг исказила ярость. Она знала ответ на его вопрос, но предпочла солгать.
— Чем же? — спросила она.
— Продавцом работаю, в магазине «Великан», где продают одежду и обувь больших размеров! — взорвался Джек. — Кого из меня сделали? Приказчика и магазине! Покупателей обслуживать… Да я сидел за одним столом с королями! Мне подавали лучшие вина в мире! Я ел изысканные блюда. Вел беседы с самыми интересными людьми на свете. А теперь, из-за этого идиотского колдовства, никуда не могу отсюда податься и целыми днями замеряю внутренний шов или помогаю клиенту выбрать стельки по ноге…
— Какая жалость! — сказала Дафна.
— По крайней мере, так было до сих пор. Но теперь все, конец! — похвастал Джек. — По-моему, именно сегодня судьба Джека — Победителя великанов повернется к лучшему!
— Как же ты попал в тюрьму? — спросила Сабрина.
— Все этот жалкий трус, Шарманьяк, — заорал Джек. — Ведет себя так, будто город — его королевство, а все мы — его вассалы!
— Это он разбил тебе губу? — спросила Сабрина.
— Да нет… У меня возникли небольшие разногласия с собратьями по бизнесу, — вымолвил Джек, отирая губу окровавленным носовым платком, — Ничего страшного, подумаешь! Все равно такого, как я, никому не остановить, понятно? Нет уж, ваше высочество, ни за какие коврижки! Точно!
— Джек, извини, не хочу тебя прерывать, но нам действительно надо торопиться, — сказала Сабрина. — Ты можешь рассказать нам что-нибудь важное, такое, что наверняка поможет?
— О, нет проблем, — ответил он с уверенной улыбочкой. — Я вам, милые барышни, так помогу, будьте-нате! Вот только вызволите меня из этой тюряги…
Сабрина даже рот открыла от изумления.
— Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе бежать из тюрьмы?
Джек кивнул:
— Именно.
— Но как же мы сможем тебе помочь? — спросила Сабрина.
— Очень просто. Откроете входную дверь, войдете, отвлечете стражника разговорами. А потом вот эта малышка как даст ему в рыло дубинкой какой-нибудь, что ли, да и заберет у него ключи.
— Ты что? — воскликнула Дафна. — Мне же всего семь лет. Не могу я никого бить дубинкой ни в рыло, как ты сказал, ни куда-нибудь еще.
— Как это — не можешь? — удивился Джек. — Можешь, как пить дать… Этот Крейн — он вообще слабак, он и связываться с вами не будет. Во-первых, он и без того голову потерял, всего боится, дергается, как блоха… Но если вдруг и раскочегарится и начнет выкаблучивать, достаточно пнуть его под коленками, он тут же и повалится, как мешок с картошкой.
— Не будет она никого дубинкой лупить, и не мечтай, — сказала Сабрина.
— Ну хорошо, не будет так не будет… Если для вас не так уж и важно спасти вашу бабушку и ее дружка, так я вообще-то и в кутузке могу посидеть.
Сабрина посмотрела ему в глаза. В них светилась надежда. Неужели именно этот чудак — единственная возможность вызволить бабушку с мистером Канисом, спасти им жизнь? Ей почему-то вовсе так не казалось, но, с другой стороны, в записке, которую оставила для них бабушка, четко сказано: ответы на все их вопросы — в зеркале. Она и без того целых два дня не верила ни одному ее слову, и больше Сабрине не хотелось оказаться в дураках, особенно сейчас, когда все было поставлено на карту.
— Ну что, барышни, как договоримся? Если б я сам был в силах все это сделать, так давно б уже сделал, да только у меня, когда надевали наручники, отобрали любимый набор юного взломщика… Потому как понимают: нет такой двери, которую Джек не смог бы открыть.
— Ты говоришь, там всего один охранник?
— Как есть один, — кивнул Джек.
— Тот самый Икабод Крейн из «Легенды о Сонной Лощине»?
— Никакая это не легенда, там все правда. Говорю же: он самый.
— Тогда мы тебя отсюда вызволим, но только сделаем это не по-твоему, а по-нашему, — сказала Сабрина. — Чтобы никто никого не бил и тем более не убивал. По рукам?
Джек нахмурился, но руку сквозь решетку просунул. Когда Сабрина пожала ее, он, заулыбавшись, спросил:
— Ну что, босс, какой план действий?
— Во-первых, давай свою рубашку…
* * *
Когда Сабрина открыла дверь полицейского участка и вошла внутрь, сердце у нее билось так сильно, как еще ни разу в жизни. Они, конечно, ужасно рисковали, особенно сейчас, когда шериф Свинсон с помощниками их повсюду разыскивает. Крейн этот уже наверняка в курсе того, что ищут двух девочек, двух сестер, одетых в ярко-оранжевые футболки с нарисованной обезьяной, которые летают на волшебном ковре-самолете с огромным, килограммов сто, догом. Как таких не заметить? В то же время они собираются сделать такое, на что обе еще никогда не решались. А хотя бы попытаться сделать невозможное иногда приятно.
Когда дверь открылась, Сабрина была внутренне готова к тому, что там, в комнате, их уже поджидают Свинсон с Хрякманом и Свиндусом. Но, на счастье, в полицейском участке не было никого, кроме высокого, болезненно худого мужчины с огромным крючковатым носом и тонкими губами, у которого время от времени дергался кадык. Икабод Крейн был точь-в-точь такой, как его описали в легенде, которую когда-то читала Сабрина, — разве что сейчас он крепко спал, сидя на стуле и положив ноги на край стола.
Сабрина нащупала выключатель и резко повернула его, погрузив комнату в полумрак. Она жестом поманила ковер, и тот вплыл в комнату, паря низко над полом. На нем возвышался доморощенный Всадник без головы. Это была конечно же Дафна, сидевшая на спине Эльвиса, вся укутанная в рубашку Джека, чтобы головы не было видно.
— А если он все поймет? — вдруг прошептала Дафна.
— А что нам остается? — спросила Сабрина. Спрятавшись под свободным столом, она ногой с таким грохотом захлопнула дверь, что бедняга Крейн даже упал с кресла. Стоя на четвереньках, он протер глаза и попытался хоть что-то разглядеть в полутьме.
— Эй, кто выключил свет? — визгливо спросил он.
— О-о-о, Крейн! — застонала Сабрина из-под стола самым низким и страшным басом, на который только была способна, а ковер тут же медленно поплыл по комнате, неся на себе безголового пассажира.
— Ты? Опять? — в ужасе вскричал охранник. — Ты же должен был исчезнуть навсегда.
— Я вернулся, — прохрипела Сабрина.
В темной комнате кошмарное видение получилось вполне правдоподобным. Крейн тут же попытался спрятаться за столами и стульями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказочный переполох - Майкл Бакли», после закрытия браузера.