Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Бегство с острова Аквариус - Фрэнк Перетти

Читать книгу "Бегство с острова Аквариус - Фрэнк Перетти"

242
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35
Перейти на страницу:

Лайла беспомощно плавала по поверхности подземного озера, превратившегося теперь в реку, которая устремлялась наружу, к свету через внушительный пролом, где прежде была стена. Позади она заметила нагоняющий ее ковчег. Девушка крикнула и помахала рукой. Заметят ли они ее?

– Выловите ее! – единственное, что сумел произнести доктор Купер. – Втащите на борт.

Он догадался, кто это плещется в мутных волнах, но времени поразмыслить обо всем у него не было.

Судно неслось по ревущей стремнине к выходу из подземелья, через который хлестала вода. Лайла слабо гребла руками, пытаясь приблизиться к ковчегу. Силы ее были на исходе, боль едва не лишала сознания. Она вновь приподняла голову, и взгляд уперся в деревянную обшивку лодки. Она почувствовала, как сильные, добрые руки подхватывают ее и опускают на дно ковчега, где она растянулась, точно холодная, мертвая рыба.

– Осторожно! – воскликнул Адам, и все пригнулись. Ковчег пронесся под низко нависающим обломком рухнувшей стены, потеряв при этом часть оснастки, и вылетел из подземелья, словно пробка из бутылки. Они на свободе!

Судно плясало и крутилось на поверхности бурлящей водяной колонны, быстро заполнявшей кратер, в котором раньше ревел водоворот. Это было похоже на мощный гейзер или на лифт, который равномерно увлекал их все вверх и вверх, мимо уходящих под воду скалистых стен.

Казалось, острову этими взрывами был нанесен удар в самое сердце. Содрогаясь всей своей массой, он начал медленно опускаться в океанскую пучину. Громадные волны неслись по его поверхности, сметая на своем пути все – джунгли, постройки, тяжелые валуны. Вот вода поглотила остатки деревни, где раньше жил Свеча. Тропинки, деревья исчезали в пене бурунов. Остров переживал последний прилив, перед которым уже ничто не могло устоять…

Поселок Стюарта Келно, еще минуту назад стоявший на месте, в мгновение ока оказался погребенным под толщей воды, хлынувшей в долину с трех сторон. Он ушел на глубину четырех, потом шести метров… Строения не сопротивлялись потоку. Лишь навес мастерской на секунду всплыл, превратившись в плот, а затем раскололся, став месивом досок, щепок и бревен. Три грозных водяных потока встретились на месте прежней площади поселка, столкнулись с шумом, подняв исполинский фонтан брызг и мусора, оставшегося от Царства Водолея.

Свеча, стоя в чаще джунглей, оглянулся на шум и увидел, что на него несется покрытая грязной пеной волна, вырывающая с корнем деревья и грозящая поглотить его. Взглянув в другую сторону, он увидел то же самое – пенный гребень, которому предшествовал шквал ветра. Туземец развернулся и бросился со всех ног в единственном направлении, которое ему оставалось для отхода, – вверх по склону самого высокого из окрестных холмов. За его спиной, наступая ему на пятки, надвигался океан.

В момент, когда Стюарт Келно почувствовал под ногами дно Ямы, весь остров словно перекосило на один бок, как тонущий корабль. Ему показалось, он ощущает смертные судороги своего царства. Из темного лаза, ведущего под землю, дохнуло смрадным воздухом. Слух уловил шум воды, наполняющей подземелье и устремляющейся наверх, в сторону Ямы.

В следующую секунду сердце его остановилось от ужаса. Он увидел зловещие, немигающие, полные холодной ярости глаза Змея, ненасытного божества этого языческого острова. Раздвоенный язык чудовища стегнул воздух, прицеливаясь к добыче, гибкая шея в складках кожи изогнулась, приготовившись к броску.

Келно попятился, но тут же наткнулся на безжалостную каменную стену Ямы.

– Великий Змей! – крикнул тиран, дрожа и молясь о пощаде. – Это же я, Стюарт Келно, повелитель острова Аквариус!..

Не похоже было, чтобы змея отреагировала как-либо на эти слова.

Келно, отступая в ту сторону, где висел конец веревки, продолжал:

– Я… я почитал тебя! Я учил своих людей молиться и приносить тебе жертвы!

Раздвоенный язык продолжал шевелиться, пасть начала приоткрываться.

– Нет! – умолял Келно. – Ты не можешь съесть меня!

Он схватил конец веревки и принялся подтягиваться наверх. Змея одним молниеносным выпадом настигла его и ухватила за ногу. Рывок – и руки Келно оторвались от веревки. Чудовище откинуло голову назад, распахнуло пасть – и Стюарта Келно не стало.

А всего через несколько секунд ворвавшаяся в яму снизу морская вода поглотила саму змею. Оба ложных бога исчезли навсегда.

Морская вода наполнила кратер до краев и хлынула наружу, унося с собою ковчег. Адам завел подвесной мотор, однако при таком страшном течении управлять судном почти не удавалось. Океан затопляя оставшиеся над водой возвышенные части острова. Ковчег несло мимо вершин холмов и торчащих из воды верхушек гигантских деревьев – точно один из обломков, крутившихся в этом месиве.

Они заметили несколько приверженцев Келно, барахтавшихся в бурлящем котле: ухватившись за бревна или доски, они просили о помощи. Адам старался подогнать судно к ним, чтобы поднять на борт. Однако спасти удалось не всех.

– Эй! – закричал Джей. – Что там такое?

– Где? – переспросил миссионер.

– Да вон же, на дереве! – указал пальцем юноша.

Адам присмотрелся и воскликнул:

– Слава Господу! Это Свеча!

Великан-полинезиец забрался на самую вершину исполинской пальмы, которая всего на пару метров возвышалась над поверхностью беснующейся воды. Свеча, обхватив ствол, сидел по пояс в воде.

Адам подвел свой ковчег к дереву с обратной стороны, так что туземец даже не заметил их, и крикнул, протягивая к нему руки:

– Свеча!

Туземец обернулся и увидел перед собою своего старого друга. Секунду он не мог поверить своим глазам, потом лицо его расплылось в улыбке, зубы сверкнули на солнце, а на глаза навернулись слезы радости.

– Адам! – выкрикивал он, карабкаясь в лодку и бросаясь в объятия. – Благословенный ми-бва! Благословенный!..

Нельзя было терять времени. Адам запустил мотор на полную мощность, и ковчег двинулся вперед. Течение улеглось. С Божьей помощью им удалось отплыть на безопасное расстояние прежде, чем остров окончательно пошел ко дну.

Доктор Купер со слезами на глазах осторожно ощупывал кровоточащую, израненную ногу дочери.

– Отец, ведь все хорошо? – спросила Лайла.

– Да… все прекрасно, – отвечал тот, склоняясь и целуя ее в лоб. – Бог вернул мне тебя. Большего и пожелать нельзя.

Джей также помогал ухаживать за сестрой. И плакал, переполненный благодарностью Господу. Они снова вместе! Они живы!

– Она у тебя сломана, сестренка, – объяснил он Лайле, привязывая к пострадавшей ноге шину из найденного обломка доски.

– В нескольких местах?

– Больше, чем в одном… – запинаясь, пробормотал он. – Пока ничего точно сказать нельзя.

Лайла перевела взгляд с брата на отца. В глазах ее стоял страх.

1 ... 34 35
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бегство с острова Аквариус - Фрэнк Перетти», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бегство с острова Аквариус - Фрэнк Перетти"